==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཐུགས་ཀྱི་སྒྲུབ་པ་དང་འབྲེལ་བའི་སྤྲོས་བཅས་སྒྲུབ་མཆོད་རྒྱས་པར་བྱ་བའི་ལག་ལེན་རྣམ་གྲོལ་སྙེ་མ། བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།
དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཐུགས་ཀྱི་སྒྲུབ་པ་དང་འབྲེལ་བའི་སྤྲོས་བཅས་སྒྲུབ་མཆོད་རྒྱས་པར་བྱ་བའི་ལག་ལེན་རྣམ་གྲོལ་སྙེ་མ། བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།
དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཐུགས་ཀྱི་སྒྲུབ་པ་དང་འབྲེལ་བའི་སྤྲོས་བཅས་སྒྲུབ་མཆོད་རྒྱས་པར་བྱ་བའི་ལག་ལེན་རྣམ་གྲོལ་སྙེ་མ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཐུགས་ཀྱི་སྒྲུབ་པ་དང་འབྲེལ་བའི་སྤྲོས་བཅས་སྒྲུབ་མཆོད་རྒྱས་པར་བྱ་བའི་ལག་ལེན་རྣམ་གྲོལ་སྙེ་མ་ཞེས་བྱ་བ། ན་མོ་གུ་རུ་བཛྲ་སཏྭཱ་ཡ། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཅོད་པན་རིགས་བརྒྱ་ཡི། །འཁོར་ལོས་སྒྱུར་མཛད་བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་སེམས། ཁྱབ་བདག་བླ་མའི་རྣམ་པར་ཤར་བ་ཡི། །ཟུང་འཇུག་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དེ་ཡི་སྒྲུབ་ཐབས་བྱེ་བ་ཕྲག་བརྒྱའི་བཅུད། །སྣང་མཛད་ཐུགས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་སྒྲུབ་པའི་ཚུལ། །གར་དབང་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་གཞུང་བཞིན་དུ། །རྣམ་གསལ་འཇུག་བདེའི་ལག་ལེན་འབྲི་བར་བྱ། །འདིར་བསྒྲུབ་བྱའི་ལྷའི་ངོ་བོ་ཕྱག་རྒྱ་གཅིག་པ་ལ་ཚོམ་བུ་ཚོགས་སུ་སྒྲུབ་པའི་ཆིངས་ཡོངས་རྫོགས་སྦྱོར་བ་ནི་རྒྱུད་གཞུང་གི་དངོས་བསྟན་དང་མི་འབྲེལ་བས་རང་བློ་འདྲིད་བྱེད་ཙམ་དུ་ཟད་ཀྱང་། སྒྲུབ་མཆོད་དཀྱུས་མ་ཙམ་གྱི་ཕྱག་ལེན་ཚོགས་གསག་སྒྲུབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་དང་འབྲེལ་བ་ལ་འགལ་བ་མེད་ཅིང་མྱང་གྲོལ་སྤྲོས་བཅས་སྒྲུབ་པའི་སྐབས་སོགས་སུ་ལེགས་པ་ལྟར་སྣང་བས་ཚུལ་དེ་འཆད་པ་ལ་གསུམ། སྔོན་འགྲོ །དངོས་གཞི། རྗེས་ཀྱི་བྱ་བའོ། །དང་པོ་ལ་ལྔ། ས་ཆོག །མཚམས་གཅོད། སྟ་གོན། ཐིག་ཚོན། རྒྱན་བཀོད་ཀྱི་ལས་རིམ་མོ། །དང་པོ་ནི། དུས་གྲངས་རྟགས་ཀྱི་བསྙེན་པ་སྔོན་དུ་སོང་བའི་རྣལ་འབྱོར་པས། སྒྲུབ་པའི་གནས་ཁང་བྱི་དོར་དང་རྒྱན་གྱིས་སྤྲས་པའི་གུང་དུ་སྟེགས་བུ་ལ་བདག་བསྐྱེད་བླ་གཏོར་དཀར་པོ་ལྔ་རྒྱན་ཅན་གྱི་གཡས་གཡོན་སྨན་རཀ །མདུན་དུ་ཆུ་གཉིས་ཉེར་སྤྱོད་ཕྲེང་ཚར་བཤམ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཞིར་མཉྫིའི་སྟེང་དུ་ས་ལྷའི་གཏོར་མ་དཀར་ཟླུམ་བཤམས་པའི་མཐར། བྱང་ཤར་དུ་མཚམས་འཛིན་གྱི་མེ་ཏོག་
ནས་བརྩམ་ཆུ་གཉིས་ཉེར་སྤྱོད་གཡས་བསྐོར་དུ་བཤམ། བརྒྱུད་འདེབས་བསང་ཆུ་བྱིན་རླབས་ཚོགས་གསག་ནས་བརྩམ། བདག་བསྐྱེད་བཟླས་པ་བསྡུ་རིམ། ལྷར་ལྡང་ཞིང་གནས་གསུམ་བྱིན་རླབས་བར་བྱས་ལ། མཆོད་པ་རྣམས་ ཨོཾ་མ་ཧཱ

【汉语翻译】
吉祥金刚萨埵心之修法相关的，具有广大的修供仪轨之实修解脱箧。 慧无边。

【英语翻译】
Glorious Vajrasattva, the practice of elaborate Sadhana offering related to the heart practice, the basket of liberation. Infinite Wisdom.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རི་སོགས་ཀྱིས་བསང་། བྷཱ་བས་སྦྱང་། ཐམས་ཅད་སྟོང་ཉིད་ནམ་མཁའི་ངང༔ བྷྲཱུྃ་ལས་རིན་ཆེན་སྣོད་ནང་དུ༔ ཨོཾ་ལས་ཕྱི་ནང་མཆོད་པའི་ཚོགས༔ སོ་སོའི་ལྷ་མོའི་རོལ་པར་བཅས༔ རབ་འབྱམས་ནམ་མཁའ་གང་བར་གྱུར༔ ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ་ནཻ་ཝིདྱཱ་ཤབྡ་པཱུ་ཛ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་དང་། གཏོར་གཞོང་རཏྣའི་གཞལ་ཡས་སུ༔ གཏོར་མ་འདོད་ཡོན་ཕུང་པོར་སྤུངས༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ལན་གསུམ་རྒྱ་དང་བཅས་པས་གཏོར་མབརླབ། བྷཱུ་མི་པ་ཏི་ས་པ་རི་བཱ་ར་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ། ནས་ ཤབྡའི་བར་གྱིས་མཆོད། བྷཱུ་མི་པ་ཏི་ས་པ་རི་བཱ་ར་བྷྱཿན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏེ་བྷྱོ་བི་ཤྭ་སོགས་གསུམ་གྱིས་གཏོར་མ་ཕུལ་ལ། ཧཱུྃ༔ དགོངས་ཤིག་ས་བདག་ལྷ་ཀླུ་སྡེ་དང་དཔུང༔ བྱིན་བརླབས་བསྔོས་པའི་མཆོད་གཏོར་འདི་བཞེས་ལ༔ ཕྲིན་ལས་གཉན་པོ་བསྒྲུབ་ཕྱིར་ས་སློང་གིས༔ ཅི་བདེ་བར་ནི་དགྱེས་པས་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཞེས་གསོལ་བས་ས་གཞི་བྱིན་པར་བསམས་ལ་འཇམ་རོལ་དང་བཅས་པས་གཏོར་མ་ཕྱིར་བསྐྱལ་ལ་མཆོད་པ་རྣམས་བསྡུས་ཏེ་ས་སློང་བའོ། །དེ་ནས་ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀཏ་ཀུཎྜ་ལཱི་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཅེས་བརྗོད་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཞིར་དྲི་དང་བ་བྱུང་གི་ཆུ་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གྱིས་གཏོར་བ་བྱང་
ཤར་ནས་གཡས་བསྐོར་དུ་བྱུག །སྭབྷཱ་བའི་སྔགས་ལན་བདུན་བརྗོད་པ་དང་བསྟུན་སློབ་དཔོན་གྱིས་ལག་གཡས་ཐལ་མོ་སར་འཇོག་སྟེ་སྦྱོང་བའོ། །རང་ཉིད་སྐད་ཅིག་གིས་རྡོ་རྗེ་ཧེ་རུ་ཀ་ཁྲོ་གཏུམ་བཟོད་པར་དཀའ་བའི་གཟི་བརྗིད་བསྐལ་པའི་མེ་ལྟར་འབར་བའི་སྐུར་གྱུར། ཧཱུྃ༔ ཡང་དག་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར༔ འདུ་བའི་ལྷ་རྣམས་མ་གཏོགས་པ༔ གནོད་བྱེད་གདོན་བགེགས་འབྱུང་པོའི་ཚོགས༔ ད་ལྟ་ཉིད་དུ་སོ་སོར་དེངས༔ གལ་ཏེ་མི་འགྲོ་འདུག་གྱུར་ན༔ འཇིགས་བྱེད་ཁྲོ་རྒྱལ་ཐུགས་ཁྲོས་ནས༔ རྡོ་རྗེའི་མཚོན་ཆ་འབར་བ་ཡིས༔ རྡུལ་ཕྲན་བཞིན་དུ་བརླག་པར་འགྱུར༔ ཞེས་བཀའ་བསྒོ །ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་བི་ཤྭ་བཛྲ་སོགས་དང་། སུམྦྷ་ནིའི་དྲག་སྔགས་བཟླ་ཞིང་རོལ་མོ་ཚམ་རྔམ་དང་བཅས་ཏེ་གུ་གུལ་གྱིས་བདུག །སློབ་དཔོན་གྱིས་བསྙེམ་པ་དང་བཅས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ས་གཞི་ལ་གཡས་བསྐོར་གྱིས་འགྲོ་ཞིང་ཐུན་གྱིས་བྲབ་ཏེ་བཟུང་བའོ། །གཉིས་པ་སྲུང་བའི་སླད་དུ་མཚམས་བཅད་པ་ལ་ཕྱི་མཚམས་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཁང་པའི་ཕྱི་རོལ་ཕྱོགས་བཞིར། ཐོ་ལ་སྐུ་རྟེན་རྒྱལ་མཚན་དང་བཅས་པ་བཙུགས་པའི་མདུན་དུ་ཆུ་གཉིས་ཉེར་མཆོད་ལྔ་ད

【汉语翻译】
以克罗地施瓦里等进行清扫，以巴瓦进行净化，一切皆为空性虚空之自性中。从（藏文：བྷྲཱུྃ，梵文天城体：भ्रूम，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：种子字）中，于珍宝器皿之内，从（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：唵）中，内外供养之众，各自伴随天女之嬉戏，充满无边虚空。嗡 班扎 布贝 杜贝 阿洛给 根德 乃维迪亚 夏达 普匝 萨玛雅 吽。（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：唵）如是说。于食子盘，珍宝之宫殿中，食子堆积如意之受用。嗡 阿 吽。（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：唵）（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）念诵三遍，以手印加持食子。土地神及其眷属，班扎 萨玛匝。（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：唵）班扎 阿尔刚 扎地匝 梭哈。从乃至夏达之间进行供养。土地神及其眷属，敬礼，一切如来，毗湿瓦等三遍供养食子。吽！诸位土地神，龙神部众及眷属，请垂念！请享用此加持回向之供养食子，为成办猛厉事业而祈请土地，请依您所愿，欢喜赐予！如是祈请，思维土地已被赐予，伴随柔和乐声，将食子送回，收拢供品，即是祈请土地。之后，念诵：嗡 班扎 阿弥利达 滚扎利 哈纳哈纳 吽 啪。（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：唵）如是念诵，以香和牛乳之水，用金刚拳印洒于坛城之地基，从东北方开始顺时针涂抹。念诵自生咒七遍，同时上师右手手掌置于地上，进行净化。

【英语翻译】
Cleanse with Krodheshvari and others, purify with Bhava, everything is in the nature of emptiness and space. From (Tibetan: བྷྲཱུྃ, Sanskrit Devanagari: भ्रूम, Sanskrit Romanization: bhrūṃ, Chinese literal meaning: seed syllable), inside a precious vessel, from (Tibetan: ཨོཾ, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: oṃ, Chinese literal meaning: Om), a collection of inner and outer offerings, each accompanied by the play of goddesses, filling the vast sky. Om Vajra Puspe Dhupe Aloke Gandhe Naividya Shabda Puja Samaya Hum. Thus saying. In the torma plate, in the jeweled palace, the torma is piled up with desired enjoyments. Om Ah Hum. (Tibetan: ཨོཾ, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: oṃ, Chinese literal meaning: Om) (Tibetan: ཨཱཿ, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: āḥ, Chinese literal meaning: Ah) (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hum) Recite three times, consecrating the torma with mudras. Bhumi Pati Sa Pariwara Vajra Samaja. Om Vajra Argham Pratitsa Svaha. Offer from to Shabda. Bhumi Pati Sa Pariwara Bhya Namah Sarva Tathagatebhyo Vishva etc., offer the torma three times. Hum! Landlords, gods, nagas, retinues, and forces, please listen! Please accept this blessed and dedicated offering torma, and in order to accomplish fierce activities, I request the land, please grant it with joy as you wish! Thus pray, thinking that the land has been granted, and with gentle music, send the torma back, gather the offerings, which is the request for land. Then, recite: Om Vajra Amrita Kundali Hana Hana Hum Phet. (Tibetan: ཨོཾ, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: oṃ, Chinese literal meaning: Om) Thus reciting, sprinkle the base of the mandala with water mixed with incense and milk, using the vajra fist, starting from the northeast and clockwise. Recite the Svabhava mantra seven times, while the teacher places the palm of his right hand on the ground, purifying it.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ང་དཀར་གཏོར་རེ་རེ་བཤམ། ཐོག་མར་ཤར་དུ་ཕྱིན་ལ་མཆོད་གཏོར་གོང་སྨོས་ལྟར་བསང་སྦྱང་བྱིན་བརླབ། དེ་ནས་ཐོ་བསང་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་ཡུལ་འཁོར་སྲུང་སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་མཛེས་ཤིང་བརྗིད་པའི་ཆས་ཅན་པི་ཝཾ་འཛིན་པའི་སྐུར་གྱུར། རང་གི་སྙིང་ག་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་རི་རབ་ཀྱི་ཤར་ཕྱོགས་ནས་རྒྱལ་
པོ་ཆེན་པོ་ཡུལ་འཁོར་སྲུང་འཁོར་བཅས་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿས་སྤྱན་དྲངས། ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿས་བསྟིམ། ཨོཾ་དྷྲིཥྚ་རཱཥྚཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ། ནས་ ཤབྡའི་བར་གྱིས་མཆོད། ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏེ་བྷྱོ་ནས་ ཁཾ་སྭཱ་ཧཱའི་བར་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་སྔགས་ལན་གསུམ་དང་རྡོར་ཐལ་ཕྱེ་རྒྱས་གཏོར་མ་འབུལ། དྲི་ཟ་དག་གི་བདག་པོ་ཆེ། །རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་ཡུལ་འཁོར་སྲུང་། །བཙུན་མོ་སྲས་དང་བློན་པོར་བཅས། །དེ་ལ་བསྟོད་དེ་ཕྱག་ཀྱང་འཚལ། །མཆོད་སྦྱིན་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ། །ཤར་ཕྱོགས་བགེགས་ཀྱི་མཚམས་ཆོད་ཅིག །ཅེས་ཕྲིན་ལས་བཅོལ། རང་སྔགས་ལན་གསུམ་བཟླ། ཏིཥྛ་བཛྲ་ཞེས་མེ་ཏོག་འཐོར་ལ་བརྟན་བཞུགས་བྱ། དེ་བཞིན་དུ་གཞན་གསུམ་པོ་ཡང་རིགས་འགྲེ་བས། ལྷོར། རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་འཕགས་སྐྱེས་པོ་སྐུ་མདོག་སྔོན་པོ་མཛེས་ཤིང་བརྗིད་པའི་ཆས་ཅན་རལ་གྲི་འཛིན་པའི་སྐུར་གྱུར། རི་རབ་ཀྱི་ལྷོ་ཕྱོགས་ནས་དྲངས་བསྟིམ། ཨོཾ་བཻ་རཱུ་ཌྷ་ཀཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ གྲུལ་བུམ་དག་གི་བདག་པོ་ཆེ། །རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་འཕགས་སྐྱེས་པོ། །བཙུན་མོ་སྲས་དང་བློན་པོར་བཅས། །དེ་ལ་བསྟོད་དེ་ཕྱག་ཀྱང་འཚལ། །མཆོད་སྦྱིན་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ། །ལྷོ་ཕྱོགས་བགེགས་ཀྱི་མཚམས་ཆོད་ཅིག །ནུབ་ཏུ། རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་མིག་མི་བཟང་སྐུ་མདོག་དམར་པོ་མཛེས་ཤིང་བརྗིད་པའི་ཆས་ཅན་སྦྲུལ་ཞགས་དང་མཆོད་རྟེན་འཛིན་པའི་སྐུར་གྱུར། རི་རབ་ཀྱི་ནུབ་ཕྱོགས་ནས་དྲངས་བསྟིམ། ཨོཾ་བི་རཱུ་པཱཀྵཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཀླུ་དབང་དག་གི་བདག་པོ་ཆེ། །རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་མིག་མི་བཟང་། །བཙུན་མོ་སྲས་དང་བློན་པོར་བཅས། །དེ་ལ་བསྟོད་དེ་ཕྱག་ཀྱང་འཚལ། །མཆོད་སྦྱིན་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ། །ནུབ་ཕྱོགས་བགེགས་ཀྱི་མཚམས་ཆོད་ཅིག །བྱང་དུ། རྒྱལ་
པོ་ཆེན་པོ་རྣམ་ཐོས་སྲས་སྐུ་མདོག་སེར་པོ་མཛེས་ཤིང་བརྗིད་པའི་ཆས་ཅན་བེ་ཅོན་དང་ནེའུ་ལེ་འཛིན་པའི་སྐུར་གྱུར། རི་རབ་ཀྱི་བྱང་ཕྱོགས་ནས་དྲངས་བསྟིམ། ཨོཾ་བཻ་ཤྲ་མ་ཎཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། གནོད་སྦྱིན་དག་གི་བདག་པོ་ཆེ། །རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་ངལ་བསོས་པོ། །བཙུན་མོ་སྲས་དང་བློན་པ

【汉语翻译】
我摆放各自的白色食子。首先去东方，如前所述对供品食子进行净化加持。然后进行扫除净化。从空性中，化现为大国王持国天，身色白色，具有美丽庄严的服饰，手持琵琶之身。从自己的心间放出光芒，从须弥山的东方迎请大国王持国天及其眷属。（藏文）班杂萨玛雅匝（梵文天城体，Vajra samaya jah，梵文罗马拟音，Vajra samaya jah，汉语字面意思，金刚誓句 降临）。以（藏文）匝 吽 班 霍（梵文天城体，jah hūṃ baṃ hoḥ，梵文罗马拟音，jah hūṃ baṃ hoḥ，汉语字面意思，降 吽 榜 霍）融入。（藏文）嗡 德日扎ra 扎扎雅 梭哈（梵文天城体，oṃ dhṛṣṭa rāṣṭrāya svāhā，梵文罗马拟音，oṃ dhṛṣṭa rāṣṭrāya svāhā，汉语字面意思，嗡，持国天，梭哈）！从（藏文）嗡 班杂 阿尔刚 扎地扎 梭哈（梵文天城体，oṃ vajra arghaṃ pratīccha svāhā，梵文罗马拟音，oṃ vajra arghaṃ pratīccha svāhā，汉语字面意思，嗡，金刚，供品，接受，梭哈）到（藏文）夏达之间进行供养。从（藏文）那玛 萨瓦 达塔嘎达 贝友（梵文天城体，namaḥ sarva tathāgatebhyo，梵文罗马拟音，namaḥ sarva tathāgatebhyo，汉语字面意思，顶礼一切如来）到（藏文）康 梭哈（梵文天城体，khaṃ svāhā，梵文罗马拟音，khaṃ svāhā，汉语字面意思，空 梭哈）之间念诵三遍虚空藏咒，并撒金刚灰，广布食子。 乐神之主何伟大，大国王尊持国天， 眷属妃嫔及子臣， 赞彼顶礼献供养， 祈请纳受此食子， 东方障碍愿断除。 如此委托事业。念诵自己的咒语三遍。念诵（藏文）德叉 班杂（梵文天城体，tiṣṭha vajra，梵文罗马拟音，tiṣṭha vajra，汉语字面意思，住 金刚）撒花，进行坚住。同样，其余三方也以此类推。南方：大国王增长天，身色蓝色，具有美丽庄严的服饰，手持宝剑之身。从须弥山的南方迎请融入。（藏文）嗡 贝若扎嘎雅 梭哈（梵文天城体，oṃ bairoḍhaka ya svāhā，梵文罗马拟音，oṃ bairoḍhaka ya svāhā，汉语字面意思，嗡，增长天，梭哈）！ 鸠盘荼之主何伟大，大国王尊增长天， 眷属妃嫔及子臣， 赞彼顶礼献供养， 祈请纳受此食子， 南方障碍愿断除。 西方：大国王广目天，身色红色，具有美丽庄严的服饰，手持蛇索和佛塔之身。从须弥山的西方迎请融入。（藏文）嗡 贝若巴夏雅 梭哈（梵文天城体，oṃ biro pākṣāya svāhā，梵文罗马拟音，oṃ biro pākṣāya svāhā，汉语字面意思，嗡，广目天，梭哈）。 龙王之主何伟大，大国王尊广目天， 眷属妃嫔及子臣， 赞彼顶礼献供养， 祈请纳受此食子， 西方障碍愿断除。 北方：大国王多闻天子，身色黄色，具有美丽庄严的服饰，手持宝棒和吐宝鼬之身。从须弥山的北方迎请融入。（藏文）嗡 贝夏ra 玛纳雅 梭哈（梵文天城体，oṃ vaiśramaṇāya svāhā，梵文罗马拟音，oṃ vaiśramaṇāya svāhā，汉语字面意思，嗡，多闻天，梭哈）。 夜叉之主何伟大，大国王尊多闻天， 眷属妃嫔及子臣，

【英语翻译】
I arrange each of the white tormas. First, go to the east and purify and bless the offering torma as mentioned above. Then, perform the tho-bsang purification. From emptiness, transform into the great King Dhṛtarāṣṭra, with a white body, possessing beautiful and majestic attire, holding a pipa. From my heart, rays of light emanate, and from the eastern direction of Mount Meru, I invite the great King Dhṛtarāṣṭra along with his retinue with (Tibetan: བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿ, Sanskrit Devanagari: Vajra samaya jah, Sanskrit Romanization: Vajra samaya jah, Literal Chinese meaning: Diamond Samaya Jah). Dissolve them with (Tibetan: ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ, Sanskrit Devanagari: jah hūṃ baṃ hoḥ, Sanskrit Romanization: jah hūṃ baṃ hoḥ, Literal Chinese meaning: Jah Hum Bam Hoh). (Tibetan: ཨོཾ་དྷྲིཥྚ་རཱཥྚཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔, Sanskrit Devanagari: oṃ dhṛṣṭa rāṣṭrāya svāhā, Sanskrit Romanization: oṃ dhṛṣṭa rāṣṭrāya svāhā, Literal Chinese meaning: Om Dhṛtarāṣṭra Svaha)! Offer from (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: oṃ vajra arghaṃ pratīccha svāhā, Sanskrit Romanization: oṃ vajra arghaṃ pratīccha svāhā, Literal Chinese meaning: Om Vajra Argham Praticcha Svaha) to Shabda. From (Tibetan: ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏེ་བྷྱོ་, Sanskrit Devanagari: namaḥ sarva tathāgatebhyo, Sanskrit Romanization: namaḥ sarva tathāgatebhyo, Literal Chinese meaning: Homage to all Tathagatas) to (Tibetan: ཁཾ་སྭཱ་ཧཱའི་, Sanskrit Devanagari: khaṃ svāhā, Sanskrit Romanization: khaṃ svāhā, Literal Chinese meaning: Kham Svaha), recite the Space Treasury Mantra three times, scatter vajra ash, and offer the torma widely. Great lord of the Gandharvas, Great King Dhṛtarāṣṭra, Together with consort, sons, and ministers, I praise and prostrate to you. Please accept this offering torma, And cut off the obstacles of the eastern direction! Thus, entrust the activity. Recite your own mantra three times. Scatter flowers and perform the stable abiding by saying (Tibetan: ཏིཥྛ་བཛྲ་, Sanskrit Devanagari: tiṣṭha vajra, Sanskrit Romanization: tiṣṭha vajra, Literal Chinese meaning: Stay Vajra). Similarly, apply the same method to the other three. To the south: The great King Virūḍhaka, with a blue body, possessing beautiful and majestic attire, holding a sword. Invite and dissolve from the southern direction of Mount Meru. (Tibetan: ཨོཾ་བཻ་རཱུ་ཌྷ་ཀཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔, Sanskrit Devanagari: oṃ bairoḍhaka ya svāhā, Sanskrit Romanization: oṃ bairoḍhaka ya svāhā, Literal Chinese meaning: Om Virūḍhaka Svaha)! Great lord of the Kumbhandas, Great King Virūḍhaka, Together with consort, sons, and ministers, I praise and prostrate to you. Please accept this offering torma, And cut off the obstacles of the southern direction! To the west: The great King Virūpākṣa, with a red body, possessing beautiful and majestic attire, holding a snake lasso and a stupa. Invite and dissolve from the western direction of Mount Meru. (Tibetan: ཨོཾ་བི་རཱུ་པཱཀྵཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: oṃ biro pākṣāya svāhā, Sanskrit Romanization: oṃ biro pākṣāya svāhā, Literal Chinese meaning: Om Virūpākṣa Svaha). Great lord of the Nagas, Great King Virūpākṣa, Together with consort, sons, and ministers, I praise and prostrate to you. Please accept this offering torma, And cut off the obstacles of the western direction! To the north: The great King Vaiśravaṇa, with a yellow body, possessing beautiful and majestic attire, holding a victory banner and a mongoose. Invite and dissolve from the northern direction of Mount Meru. (Tibetan: ཨོཾ་བཻ་ཤྲ་མ་ཎཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: oṃ vaiśramaṇāya svāhā, Sanskrit Romanization: oṃ vaiśramaṇāya svāhā, Literal Chinese meaning: Om Vaiśravaṇa Svaha). Great lord of the Yakshas, Great King Vaiśravaṇa, Together with consort, sons, and ministers,

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ོར་བཅས། །དེ་ལ་བསྟོད་དེ་ཕྱག་ཀྱང་འཚལ། །མཆོད་སྦྱིན་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ། །བྱང་ཕྱོགས་བགེགས་ཀྱི་མཚམས་ཆོད་ཅིག །ཅེས་བྱའོ། །ནང་མཚམས་ནི། སྒྲུབ་ཁང་གི་སྒོ་རུ་བྲུབ་ཁུང་གྲུ་གསུམ་དུ་བྲུ། དེར་ར་སོག་གམ་གྲོ་ཤོག་ལ་དམ་སྲིའི་ལིངྒ་བྲིས་པའི་སྙིང་གར་ཏྲི་ཡ་མ་དམ་སྲི་སཏྭམྦྷ་ནི་ཛཿཛཿཞེས་བྲིས་པ་བཀོད། གསེར་སྐྱེམས། རཾ་ཡཾ་ཁཾ་གཅིག །ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧ་ཧོ་ཧྲཱིཿགསུམ་གྱིས་བྱིན་བརླབ། དབྱངས་རོལ་བཅས། ཧཱུྃ། རིག་འཛིན་རྩ་བརྒྱུད་བླ་མ་དམ་པ་དང་། །བདེ་གཤེགས་ཞི་ཁྲོ་རབ་འབྱམས་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ། ཁྱད་པར་རྡོར་སེམས་ཞི་ཁྲོའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས། །གསེར་སྐྱེམས་འདི་བཞེས་རྣལ་འབྱོར་མཐུ་དཔུང་སྐྱེད། །མ་མགོན་ལྕམ་དྲལ་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས། །དྲེགས་པའི་སྡེ་དཔོན་སུམ་ཅུ་ཡབ་ཡུམ་སྲས། །བཀའ་ཉན་བྲན་གཡོག་མངག་གཞུག་བཅས་རྣམས་ཀྱིས། །གསེར་སྐྱེམས་འདི་བཞེས་རྣལ་འབྱོར་མཐུ་དཔུང་སྐྱེད། །སྔགས་འཆང་བདག་གི་རིགས་ཀྱི་སྲུང་མ་དང་། །ས་ཕྱོགས་འདི་སོགས་ཡུལ་གཞི་གནས་ཀྱི་བདག །ལོ་ཟླ་ཞག་དུས་ཚེས་ལ་དབང་བའི་ལྷས། །གསེར་སྐྱེམས་འདི་བཞེས་རྣལ་འབྱོར་མཐུ་དཔུང་སྐྱེད། །ཅེས་པའི་ཚིག་མཚམས་གསུམ་པོར་གསེར་སྐྱེམས་འབུལ།
ཨེ་ཡཾ་ཛྭ་ལ་རཾ། བྲུབ་ཁུང་ཡངས་ཤིང་གཏིང་ཟབ་པའི་ནང་དུ་ཏྲི་ལས་དམ་སྲི་ཕོ་མོ་རིད་ཅིང་ཉམ་ཐག་པའི་ལུས་ཅན་དུ་གྱུར། བཛྲ་མ་ཧཱ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀོ྅་ཧཾ། རང་ཉིད་རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོའི་སྐུར་གྱུར། ན་མོ་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་བཀའ་བདེན་པ་དང་། ཆོས་ཉིད་རྣམ་པར་དག་པའི༴ཆོས་ཅན་རྒྱུ་འབྲས་བསླུ་བ་མེད་པའི༴ཞི་ཁྲོ་སྒྱུ་འཕྲུལ་རྣམ་པར་རོལ་པའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི༴སྤྲུལ་པ་ཡང་སྤྲུལ་ཕྱག་བརྙན་དང་བཅས་པ་རྣམས་ཀྱི༴བདེན་པ་ཆེན་པོའི་མཐུས། མ་རུངས་པའི་སེམས་ཅན་ཡ་མ་དམ་སྲིའི་རིགས་སུ་གྱུར་པ་ཐམས་ཅད་མཚན་མ་རྫས་ཀྱི་རྟེན་འདི་ལ་མཆིས་པར་གྱུར་ཅིག །ཏྲི་ཡཾ་ཛཿཏྲི་བཛྲ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛཿཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ ཞེས་བདེན་བདར་འགུགས་བསྟིམ་ལན་གསུམ་བྱས་ལ་དྲག་སྔགས་སོ་ལྔ་པ་བཟླ་ཞིང་ཐུན་བྲབ། ཧཱུྃ༔ གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་འདིར༔ དངོས་གྲུབ་བར་ཆད་བྱེད་པའི་བགེགས༔ བཀའ་ལས་འདའ་བྱེད་དམ་སྲི་རྣམས༔ མནན་ཅིང་གཟིར་རོ་སཏྭཾ་བྷ་ཡ༔ ཡ་མ་དམ་སྲི་སཏྭཾ་བྷ་ཡ་ནན༔ ཨོཾ་ལཾ་ཧཱུྃ་ལཾ་མཱ་ར་ཡ་ནན༔ ཞེས་པས་མནན་ལ་དོང་ཁ་བཅད། མཆེད་རྣམས་ལག་གཡས་སྟེང་དུ་བྱས་ནས་བསྣོལ་བའི་མཐེའུ་ཆུང་རྣམས་ལུ་གུ་རྒྱུད་དུ་སྦྲེལ་ཏེ། སུམྦྷ་

【汉语翻译】
供养等。然后赞颂并顶礼。享用此供施朵玛，断除北方魔障！这样说。内部结界是：在修行室的门口挖一个三角形的坑。在那里，在粗纸或麦秸纸上画上邪魔的林伽，在中心写上“ཏྲི་ཡ་མ་དམ་སྲི་སཏྭམྦྷ་ནི་ཛཿཛཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）”，然后放置。黄金酒，རཾ་ཡཾ་ཁཾ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）各一份。以ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧ་ཧོ་ཧྲཱིཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）三字加持。伴随音乐。吽！持明传承上师圣众，善逝寂怒浩瀚坛城诸尊，特别是金刚萨埵寂怒诸神众，享用此黄金酒，增长瑜伽士威力！玛、衮、拉尊等誓盟海众，傲慢部主三十尊父母子，以及听命眷属等，享用此黄金酒，增长瑜伽士威力！持咒者我的种姓护法，以及此地等处所地神，掌管年月昼时节令之神，享用此黄金酒，增长瑜伽士威力！在这三句之间供养黄金酒。
ཨེ་ཡཾ་ཛྭ་ལ་རཾ།（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）在宽而深的坑中，以ཏྲི་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）字使邪魔男女变成瘦弱可怜的身体。བཛྲ་མ་ཧཱ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀོ྅་ཧཾ།（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）自己变成金刚忿怒尊。顶礼三宝！以三宝的加持力和，法性清净力，有法因果不虚之力，寂怒幻化游戏诸神众，化身再化身及眷属等，以大真实力，所有变成凶恶有情夜摩邪魔之类的一切，都降临到这个表相物质的所依上！ཏྲི་ཡཾ་ཛཿཏྲི་བཛྲ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛཿཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）这样以真实语迎请、勾招、融入三次，然后念诵三十五诛法猛咒并拍打。吽！于此秘密大坛城中，阻碍成就之魔，违背教令之邪魔等，镇压折磨！སཏྭཾ་བྷ་ཡ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！夜摩邪魔སཏྭཾ་བྷ་ཡ་ནན（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！ཨོཾ་ལཾ་ཧཱུྃ་ལཾ་མཱ་ར་ཡ་ནན（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！以此镇压并封住坑口。道友们右手在上交叉，小指相连成环。

【英语翻译】
Offerings, etc. Then praise and prostrate. Accept this offering torma, cut off the obstacles of the northern direction! Thus it is said. The inner boundary is: At the door of the retreat room, dig a triangular pit. There, on rough paper or straw paper, draw the lingam of the evil spirit, and in the center write "ཏྲི་ཡ་མ་དམ་སྲི་སཏྭམྦྷ་ནི་ཛཿཛཿ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Literal meaning in Chinese)", and then place it. Gold drink, རཾ་ཡཾ་ཁཾ་ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Literal meaning in Chinese) one each. Bless with ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧ་ཧོ་ཧྲཱིཿ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Literal meaning in Chinese). Accompanied by music. Hūṃ! Root lineage lamas and holy ones, peaceful and wrathful deities of the vast mandala of the Sugatas, especially the peaceful and wrathful deities of Vajrasattva, accept this golden drink, increase the power of the yogi! Mā, Gon, Lcam-dral, the ocean of oath-bound ones, the thirty proud leaders, fathers, mothers, and sons, and all those who obey orders, servants, and messengers, accept this golden drink, increase the power of the yogi! The guardian deities of my mantra-holder's lineage, and the lords of the land and place, such as this place, the deities who control the years, months, days, times, and dates, accept this golden drink, increase the power of the yogi! Offer the golden drink between these three sentences.
ཨེ་ཡཾ་ཛྭ་ལ་རཾ། (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Literal meaning in Chinese) In the wide and deep pit, with the syllable ཏྲི་ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Literal meaning in Chinese), transform the male and female evil spirits into emaciated and miserable bodies. བཛྲ་མ་ཧཱ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀོ྅་ཧཾ། (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Literal meaning in Chinese) Transform yourself into Vajrakrodha. Homage to the Three Jewels! By the power of the Three Jewels, the purity of the Dharma nature, the unfailing nature of cause and effect, the peaceful and wrathful deities who play in illusion, the emanations and their retinues, by the power of great truth, may all those who have become cruel sentient beings, such as Yama and evil spirits, come to this support of form and substance! ཏྲི་ཡཾ་ཛཿཏྲི་བཛྲ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛཿཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Literal meaning in Chinese) Thus, invite, hook, and dissolve three times with truthful words, then recite the thirty-five wrathful mantras and clap. Hūṃ! In this secret great mandala, the obstacles that hinder accomplishment, the evil spirits that violate the command, suppress and torment! སཏྭཾ་བྷ་ཡ་ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Literal meaning in Chinese)! Yama evil spirit སཏྭཾ་བྷ་ཡ་ནན (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Literal meaning in Chinese)! ཨོཾ་ལཾ་ཧཱུྃ་ལཾ་མཱ་ར་ཡ་ནན (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Literal meaning in Chinese)! Suppress with this and seal the pit. The brothers and sisters cross their right hands on top, connecting the little fingers in a chain.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ནི་དང་། ཧཱུྃ༔ ང་ནི་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་སྟེ༔ ཁམས་གསུམ་ཐམས་ཅད་སྤྱི་ནས་གནོན༔ དགྲ་བགེགས་སྡིག་ཅན་འབྱུང་པོ་རྣམས༔ དུག་
གསུམ་ལས་ཀྱི་ཁུང་བུར་མནན༔ མནན་ནོ་བཅིངས་སོ་སཏྭཾ་བྷ་ཡ༔ རྡོ་རྗེའི་བྲོ་ཡི་རྒྱས་བཏབ་པས༔ སུས་ཀྱང་འཇིག་པར་ནུས་མ་ཡིན༔ ཨོཾ་ལཾ་ཨཱཿལཾ་ཧཱུྃ་ལཾ་སཏྭཾ་བྷ་ཡ་ནན༔ ཞེས་པས་བྲོ་བརྡུང་། དེ་ནས་བར་མཚམས་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྒོའི་ཡ་ཐེམ་གྱི་ཕྱི་ངོས་སུ། གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་རྟེན་བཏགས་པའི་མདུན་དུ་ཆུ་གཉིས་ཉེར་སྤྱོད་དང་གཏོར་མ་དཀར་ཟླུམ་ཞིག་ཀྱང་བཤམ། མཆོད་གཏོར་སྔར་ལྟར་བསང་སྦྱང་བརླབ། རྟེན་བསང་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཧཱུྃ་ཡིག་ལས་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ནག་པོ་དབྱུག་པ་དང་ཞགས་པ་འཛིན་པའི་སྐུར་གྱུར། བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་ནས་ ཤབྡའི་བར་གྱིས་མཆོད། ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་སྔགས་དང་རྡོར་ཐལ་གྱི་རྒྱས་གཏོར་མ་འབུལ། ཧཱུྃ། གསང་ཆེན་ལྷུན་གྲུབ་ཕོ་བྲང་ནས། །བཅོམ་ལྡན་ཆོས་རྗེས་བཀའ་བསྩལ་ལྟར། །བདག་ཅག་རིག་འཛིན་སྒྲུབ་པ་པོ། །བཀའ་གསང་གཞུང་ཆེན་འདི་སྒྲུབ་ཀྱི། །འདི་ལ་གནོད་ཅིང་བར་གཅོད་རྣམས། །ས་འདི་ཡན་ཆད་མ་བཏང་ཞིག །ཕྱི་འཁོར་སྐྱོང་བའི་མུ་རན་ལ། །རྡོ་རྗེ་ཡལ་གམ་ཐུབ་པར་མཛོད། །ཨོཾ་བཛྲ་ཡ་མ་རཱ་ཛ་ས་མ་ཡ་སཏྭཾ། ཞེས་བཟླས་ནས་མེ་ཏོག་འཐོར་ཞིང་ཏིཥྛ་བཛྲས་བརྟན་བཞུགས་བྱ། དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འོག་གཞིའི་ཕྱོགས་བཞི་དང་མཚམས་བཞི། ཤར་ནུབ་ཀྱི་ཕྱི་རྣམས་སུ་ཕུར་གདན་བཅུ་བཀོད། སློབ་དཔོན་ཤར་དུ་ཞལ་ཕྱོགས་པའི་མདུན་དུ་སེང་ལྡེང་གི་ཕུར་བུ་བཅུ་ཙནྡན་དམར་པོས་ཁ་དོག་བསྒྱུར་མེ་ཏོག་ཕྲེང་བ་བཅིངས་པ་བཀོད་ལ། རང་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་
ཧཱུྃ་ཡིག་བཅུ་སྤྲོས་ཕུར་བུ་རྣམས་ལ་ཐིམ་པ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་སྟོད་ཁྲོ་བོའི་གཟུགས་ཅན་སྨད་ཕུར་བུ་འབར་བའི་རྣམ་པ་ཅན་དུ་གྱུར་པར་བསམས་ལ། འདོད་རྒྱལ་གྱི་རྒྱ་དང་ཧཱུྃ་བཞི་པའི་སྔགས་ཀྱིས་ཕྱོགས་བཅུའི་བགེགས་རྣམས་བཀུག་པ་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་སརྦ་དུཥྚཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་གནོད་བྱེད་འབྱུང་པོ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་པའི་སྔགས་ལན་བཅུས་ཕྱོགས་ཀྱི་ཕུར་བུ་རྣམས་ཤར་ནས་གཡས་བསྐོར་དང་། མཚམས་བྱང་ཤར་ནས་གཡོན་བསྐོར། སྟེང་གི་ཕུར་བུ་ཤར་གྱི་ཤར་དང། འོག་གི་ཕུར་བུ་ནུབ་ཀྱི་ནུབ་ཏུ་གདབ། བགེགས་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་ཕུག་ནས་གཡོ་འགུལ་མེད་ཅིང་འོད་གསལ་བར་བསམ་ཞིང་ཕུར་བུ་ལས་བྱུང་བའི་འོད་ཟེར་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོར་འཁྲིགས་པས་ཕྱོགས་མཚམས་ཐམས་ཅད་ཁྱ

【汉语翻译】
呢和，吽！（藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽！）我乃大威德，总摄一切三界。降伏所有冤敌、魔障、罪恶众生，将彼等压于三毒业力之孔中。压伏、禁锢，萨埵 班雅！（藏文，梵文天城体： सत्त्व भय，梵文罗马拟音：sattva bhaya，汉语字面意思：勇猛萨埵，恐怖！）。以金刚舞印封印，任何众生皆无法摧毁。嗡 朗 阿 朗 吽 朗 萨埵 班雅 囊！（藏文，梵文天城体： ॐ लं आः लं हूँ लं सत्त्व भय नन्，梵文罗马拟音：oṃ laṃ āḥ laṃ hūṃ laṃ sattva bhaya nan，汉语字面意思：嗡，朗，阿，朗，吽，朗，勇猛萨埵，恐怖，囊！）如是念诵后，击打金刚橛舞。其后，于间隙时，在坛城门槛外侧，于系有阎罗王像之前，陈设两份水供及一份圆形白色食子。如前一般，进行供品食子的净化与加持。净化所依物。从空性中，由吽（藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽！）字化现为黑色阎罗王，手持杖索。班杂 萨玛扎！（藏文，梵文天城体：वज्र समाज，梵文罗马拟音：vajra samāja，汉语字面意思：金刚萨玛扎！） 扎 吽 班 霍！（藏文，梵文天城体：जः हूँ बं होः，梵文罗马拟音：jaḥ hūṃ baṃ hoḥ，汉语字面意思：扎，吽，班，霍！）以嗡 班杂 阿甘（藏文，梵文天城体：ॐ वज्र अर्घं，梵文罗马拟音：oṃ vajra arghaṃ，汉语字面意思：嗡，金刚，供品）至夏贝（藏文，梵文天城体：शब्द，梵文罗马拟音：śabda，汉语字面意思：声音）之间进行供养。以虚空藏咒及金刚拳印献供食子。吽！（藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽！）
从秘密大乐自然宫殿中，世尊法王如是开示，我等持明修行者，将修持此甚深秘密之法。所有对此法造成损害与障碍者，不得超越此地。外围护法的穆然，请以金刚枝干摧毁之。嗡 班杂 亚玛ra扎 萨玛雅 萨埵！（藏文，梵文天城体：ॐ वज्र यमराज समय सत्त्व，梵文罗马拟音：oṃ vajra yamarāja samaya sattva，汉语字面意思：嗡，金刚，阎罗王，誓言，萨埵！）如是念诵后，散花，并以谛叉 班杂（藏文，梵文天城体：तिष्ठ वज्र，梵文罗马拟音：tiṣṭha vajra，汉语字面意思：安住金刚！）令其坚住。其后，在坛城下方地基的四方四隅，以及东西两侧之外，安放十根橛。上师面向东方，于其前方安放十根由桑丹木制成，并以红檀香染色，系有花鬘的橛。观想自心间放射出十个吽（藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽！）字融入于橛中，完全融合，上半部化为忿怒尊之形象，下半部化为燃烧的橛。以欲胜手印及四吽（藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽！）咒，勾召十方之魔障。嗡 班杂 卓达 萨瓦 杜斯当 班杂 叽利 叽拉雅 诺杰 炯波 玛拉雅 吽 啪！（藏文，梵文天城体：ॐ वज्र क्रोध सर्व दुष्टं वज्र कीलि कीलय हन्यते मारय हूँ फट्，梵文罗马拟音：oṃ vajra krodha sarva duṣṭaṃ vajra kīli kīlaya hanyate māraya hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，金刚，忿怒，一切，恶，金刚，橛，钉，杀，摧毁，吽，啪！）以此咒语念诵十遍，将各方之橛从东方开始顺时针方向，以及从东北方开始逆时针方向钉入。将上方之橛钉于东方之东方，下方之橛钉于西方之西方。观想所有魔障之心被钉住，无法动摇，并发出光明，且由橛所发出的光芒凝聚成守护轮，遍布所有方位。

【英语翻译】
And, Hūṃ! (Tibetan, Sanskrit Devanagari: हूँ, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hūṃ!) I am the great terrifying one, subduing all three realms in general. Subduing all enemies, obstacles, and sinful beings, pressing them into the hole of the three poisons' karma. Subdue, bind, Sattva Bhaya! (Tibetan, Sanskrit Devanagari: सत्त्व भय, Sanskrit Romanization: sattva bhaya, Chinese literal meaning: Courageous Sattva, Terror!). Sealed with the Vajra dance mudra, no one can destroy it. Oṃ Laṃ Āḥ Laṃ Hūṃ Laṃ Sattva Bhaya Nan! (Tibetan, Sanskrit Devanagari: ॐ लं आः लं हूँ लं सत्त्व भय नन्, Sanskrit Romanization: oṃ laṃ āḥ laṃ sattva bhaya nan, Chinese literal meaning: Oṃ, Laṃ, Āḥ, Laṃ, Hūṃ, Laṃ, Courageous Sattva, Terror, Nan!). Recite this and perform the Vajra dance. Then, in the interval, on the outer side of the upper lintel of the mandala's door, in front of the image of Yamarāja, arrange two water offerings and a round white torma. Purify and bless the offerings and torma as before. Purify the support. From emptiness, from the syllable Hūṃ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: हूँ, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hūṃ!), arises Yamarāja, black in color, holding a staff and a noose. Vajra Samāja! (Tibetan, Sanskrit Devanagari: वज्र समाज, Sanskrit Romanization: vajra samāja, Chinese literal meaning: Vajra Samāja!) Jaḥ Hūṃ Baṃ Hoḥ! (Tibetan, Sanskrit Devanagari: जः हूँ बं होः, Sanskrit Romanization: jaḥ hūṃ baṃ hoḥ, Chinese literal meaning: Jaḥ, Hūṃ, Baṃ, Hoḥ!) Offer with Oṃ Vajra Arghaṃ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: ॐ वज्र अर्घं, Sanskrit Romanization: oṃ vajra arghaṃ, Chinese literal meaning: Oṃ, Vajra, Offering) to Śabda (Tibetan, Sanskrit Devanagari: शब्द, Sanskrit Romanization: śabda, Chinese literal meaning: Sound). Offer the torma with the mantra of the Space Treasury and the Vajra Fist mudra. Hūṃ! (Tibetan, Sanskrit Devanagari: हूँ, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hūṃ!)
From the palace of the great secret spontaneous accomplishment, as the Lord Dharma has commanded, we, the Vidyādhara practitioners, will accomplish this profound secret teaching. All those who harm and obstruct this, do not pass beyond this place. To the Muran who protect the outer circle, may you be able to destroy with the Vajra branch. Oṃ Vajra Yamarāja Samaya Sattva! (Tibetan, Sanskrit Devanagari: ॐ वज्र यमराज समय सत्त्व, Sanskrit Romanization: oṃ vajra yamarāja samaya sattva, Chinese literal meaning: Oṃ, Vajra, Yamarāja, Samaya, Sattva!) Recite this and scatter flowers, and establish them firmly with Tiṣṭha Vajra (Tibetan, Sanskrit Devanagari: तिष्ठ वज्र, Sanskrit Romanization: tiṣṭha vajra, Chinese literal meaning: Remain Vajra!). Then, on the four sides and four corners of the mandala's base, and outside the east and west, place ten pegs. The teacher, facing east, places ten pegs made of acacia wood, colored with red sandalwood, and bound with flower garlands in front of him. Visualize that from his heart, ten syllables of Hūṃ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: हूँ, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hūṃ!) emanate and dissolve into the pegs, completely merging, the upper part transforming into the form of a wrathful deity, and the lower part into the form of a burning peg. With the Desiring Victory mudra and the four Hūṃ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: हूँ, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hūṃ!) mantra, summon the obstacles of the ten directions. Oṃ Vajra Krodha Sarva Duṣṭaṃ Vajra Kīli Kīlaya Hanyate Māraya Hūṃ Phaṭ! (Tibetan, Sanskrit Devanagari: ॐ वज्र क्रोध सर्व दुष्टं वज्र कीलि कीलय हन्यते मारय हूँ फट्, Sanskrit Romanization: oṃ vajra krodha sarva duṣṭaṃ vajra kīli kīlaya hanyate māraya hūṃ phaṭ, Chinese literal meaning: Oṃ, Vajra, Wrath, All, Evil, Vajra, Peg, Nail, Kill, Destroy, Hūṃ, Phaṭ!) Recite this mantra ten times, and drive the pegs of each direction clockwise from the east, and counterclockwise from the northeast. Drive the upper peg into the east of the east, and the lower peg into the west of the west. Visualize that the hearts of all obstacles are pierced and immovable, emitting light, and that the rays of light emanating from the pegs condense into a protective wheel, pervading all directions.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
བ་པར་གྱུར། ཧཱུྃ༔ ང་ནི་ཡེ་ནས་རང་བྱུང་བའི༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར༔ ཆེ་མཆོག་བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ༔ ཐུགས་ལས་ཁྲོ་ཆུང་མཚོན་ཆ་དང༔ རབ་འབར་མེ་ཡི་ཚྭ་ཚྭ་འཕྲོ༔ ཕྱོགས་མཚམས་ཀུན་ཏུ་རབ་ཏུ་གཏམས༔ བར་ཆད་ཀུན་གྱིས་མི་ཕྱེད་པའི༔ གཞོམ་མེད་རྡོ་རྗེའི་གུར་དུ་གྱུར༔ བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཙཀྲ་རཀྵ་ཛྭ་ལ་རཾ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ༔ ཞེས་སྲུང་འཁོར་བསྒོམ། བསྲུང་བྱ་སྲུང་བྱེད་སྲུང་བ་ཐམས་ཅད་གདོད་ནས་སྤྲོས་བྲལ་དུ་འོད་གསལ་བ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་སྲུང་འཁོར་ཡང་བསྒོམ་པ་སྟེ། དེ་དག་ནི་ནུབ་དང་པོའི་བྱ་བའོ། །འདི་དག་གི་སྐབས་སུ་ཕྱི་བཤགས་སཱཙྪ་བཏབ་པ། ཆུ་གཏོར་གཏོང་བ། མདོ་སྡེ་ཀློག་པ། གླུད་གཏོར་གསེར་སྐྱེམས་ལ་སོགས་
པ་དགེ་བའི་དཔུང་སྐྱེད་ཅིང་བར་གཅོད་ཞི་བའི་ཐབས་ཀྱི་རིམ་པ་ཇི་ལྟར་འགྲུབ་པར་བྱའོ། །གསུམ་པ་སྟ་གོན་ནི། བདག་བསྐྱེད་མཆོད་གཏོར་སྔ་ཉིན་ལྟར་བཤམ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཞི་ལ་བདུད་རྩི་ལྔ་དང་བསྲེས་པའི་དྲི་བཟང་གི་ཐིག་ལེ་གྲུ་བཞི་པ་ལ་མེ་ཏོག་དཀར་པོའི་ཚོམ་བུ་བཀོད། དེའི་མཐའ་སྐོར་དུ་ཕྱི་མཆོད་གཡས་བསྐོར་དུ་བཤམས་ལ་བདག་བསྐྱེད་བཟླས་པ་བསྡུ་ལྡང་གི་བར་སོང་ནས། སྙིང་གའི་ཧཱུྃ་གི་འོད་ཟེར་གྱིས་སོགས་ནས། ཨོཾ༔ ཕྱོགས་བཅུ་ཀུན་ན་སོགས་ཚིགས་བཅད་དང་། ས་མ་ཡ་སཏྭཾ། གདོད་ནས་གྲུབ་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་ཐམས་ཅད་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ས་གཞིའི་སྟེང་གི་ནམ་མཁའ་ལ་བཞུགས་པར་གྱུར། ཞེས་མོས་ལ། བདེ་བར་གཤེགས་སོ་སོགས་མཆོད་པ་རྒྱས་པ་མདུན་བསྐྱེད་ལྟར་རམ། དེ་ལས་བསྡུས་པ་ཅི་རིགས་དང་། ཨོཾ༔ བླ་མ་དཔལ་ལྡན་སོགས་ཀྱིས་བསྟོད། སྙན་གསན་དབབ་པ་ནི། སློབ་དཔོན་གྱིས་པུས་མོ་གཡས་པ་བཙུགས། སྤོས་དང་བཅས་པའི་རྡོར་དྲིལ་འཛིན་ལ། ཨོཾ༔ དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཀྱེ༔ སྔོན་གྱི་ཞལ་བཞེས་དགོངས་མཛོད་ལ༔ བདག་དང་སློབ་མ་རྣམས་དོན་དུ༔ བཅོམ་ལྡན་ཁྱོད་ལ་མཆོད་བགྱིད་ན༔ དགྱེས་མཛད་བརྩེ་བས་དགོངས་ནས་ནི༔ ནངས་པར་འདིར་ནི་འབྱོན་པར་མཛོད༔ ཅེས་ལན་གསུམ་བརྗོད་ལ། བདག་བསྐྱེད་སྐབས་ལྟར། ཨོཾ༔ དཔག་མེད་ནམ་མཁའི་ཁམས་ཉིད་ལས༔ སོགས་ཀྱིས་མཆོད། བཛྲ་མུཿས་རང་བཞིན་གྱི་གནས་སུ་གཤེགས་པར་གྱུར། ཞེས་མོས།
བཞི་པ་ཐིག་ཚོན་གྱི་བྱ་བ་ལ་ཐོག་མར་གོ་མ་ཡེ་གཏོང་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ གསང་བ་མཆོག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར༔ རང་བྱུང་བདུད་རྩི་རྣམ་པ་ལྔས༔ ཡེ་ཤེས་དངོས་གྲུབ་མཆོག་གྲུབ་ཕྱིར༔ ཁྱབ་བརྡལ་ཆེན་པོར་ཆག་ཆག་འདེབ

【汉语翻译】
化为（金刚帐）。吽！（藏文，ཧཱུྃ，梵文天城体，हूँ，梵文罗马拟音，hūṃ，汉语字面意思，吽）我乃本来即自生之，一切佛之转轮王，大胜金刚黑汝嘎，从其心中出小忿怒尊之兵器，以及猛烈燃烧之火焰，遍布一切方隅，成为一切障碍无法摧毁之，无坚不摧金刚之帐篷。班杂 卓达 扎格拉 惹恰 匝拉 然 吽 仲（藏文，བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཙཀྲ་རཀྵ་ཛྭ་ལ་རཾ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ，梵文天城体， वज्रक्रोधचक्र रक्ष ज्वाला रं हूँ भ्रும்，梵文罗马拟音，vajrakrodhacakra rakṣa jvāla raṃ hūṃ bhrūṃ，汉语字面意思，金刚忿怒轮 守护 火焰 然 吽 仲）如是观修守护轮。所守护、守护者、守护之事一切本来即离戏光明，亦观修彼之自性光明之守护轮。彼等乃第一夜之事业。于此等之时，作外忏、立擦擦、布施水食子、读经、食子替身、黄金酒等，如何成办增长善法力量且息灭障碍之次第。三、准备：自生本尊、供品食子如前日陈设。于坛城之基上，以五甘露和合之妙香作四方之点，布置白色花朵之堆。于其周围，右绕陈设外供，自生本尊从念诵之收放之间开始，从心间吽（藏文，ཧཱུྃ，梵文天城体，हूँ，梵文罗马拟音，hūṃ，汉语字面意思，吽）字之光芒等，嗡（藏文，ཨོཾ，梵文天城体，ॐ，梵文罗马拟音，oṃ，汉语字面意思，嗡）十方一切等偈颂，萨玛雅 萨埵（藏文，ས་མ་ཡ་སཏྭཾ，梵文天城体，समय सत्त्वं，梵文罗马拟音，samaya sattvaṃ，汉语字面意思，誓言 萨埵）。本来成就之薄伽梵金刚萨埵坛城之轮一切皆安住于坛城地基之上之虚空中。如是信解。如来等作广大供养如前生起，或彼之简略皆可。嗡（藏文，ཨོཾ，梵文天城体，ॐ，梵文罗马拟音，oṃ，汉语字面意思，嗡）上师具德等赞叹。劝请降临：阿阇黎右膝着地，持香及金刚铃，嗡（藏文，ཨོཾ，梵文天城体，ॐ，梵文罗马拟音，oṃ，汉语字面意思，嗡）具德金刚萨埵祈，往昔誓言恳请忆念之，为我及诸弟子之故，薄伽梵我等供养您，欢喜慈悲垂念故，明日祈请降临此。如是念诵三遍。如自生本尊之时，嗡（藏文，ཨོཾ，梵文天城体，ॐ，梵文罗马拟音，oṃ，汉语字面意思，嗡）无量虚空界等供养。班杂 穆（藏文，བཛྲ་མུཿ，梵文天城体，वज्र मुः，梵文罗马拟音，vajra muḥ，汉语字面意思，金刚 穆）返回自性之位。如是信解。
四、线彩之事业，首先抛掷芥子：吽！（藏文，ཧཱུྃ，梵文天城体，हूँ，梵文罗马拟音，hūṃ，汉语字面意思，吽）于此秘密殊胜之坛城中，以自生五种甘露，为令圆满智慧成就，殊胜成就故，广大遍布 啪 啪 抛掷。

【英语翻译】
Transformed into (a vajra tent). Hūṃ! (藏文，ཧཱུྃ，梵文天城体，हूँ，梵文罗马拟音，hūṃ，汉语字面意思，Hūṃ) I am inherently self-arisen, the Cakravartin of all Buddhas, the great and supreme Vajra Heruka. From his heart emanate the weapons of small wrathful deities, and the blazing flames of fire, filling all directions completely. It becomes an indestructible vajra tent that cannot be breached by any obstacles. Vajra Krota Cakra Raksha Jvala Ram Hum Bhrum (藏文，བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཙཀྲ་རཀྵ་ཛྭ་ལ་རཾ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ，梵文天城体，वज्रक्रोधचक्र रक्ष ज्वाला रं हूँ भ्रும்，梵文罗马拟音，vajrakrodhacakra rakṣa jvāla raṃ hūṃ bhrūṃ，汉语字面意思，Vajra Krota Cakra Raksha Jvala Ram Hum Bhrum) Thus, meditate on the protection wheel. All those to be protected, the protectors, and the act of protecting are inherently luminous and free from elaboration. Meditate also on the protection wheel of that very nature of luminosity. These are the activities of the first night. During these times, perform outer confession, erect tsatsas, offer water tormas, recite sutras, offer ransom tormas, golden libations, and so forth. How to accomplish the sequence of methods for increasing the power of virtue and pacifying obstacles.
Third, preparation: Arrange the self-generation, offerings, and tormas as on the previous day. On the base of the mandala, make a square dot of fragrant incense mixed with the five amritas, and arrange a cluster of white flowers. Around it, arrange the outer offerings in a clockwise direction, and continue the self-generation from the beginning of the recitation until the absorption and emanation. From the rays of light of the Hūṃ (藏文，ཧཱུྃ，梵文天城体，हूँ，梵文罗马拟音，hūṃ，汉语字面意思，Hūṃ) in the heart, etc., Oṃ (藏文，ཨོཾ，梵文天城体，ॐ，梵文罗马拟音，oṃ，汉语字面意思，Oṃ) in all ten directions, etc., and the verse, Samaya Sattvaṃ (藏文，ས་མ་ཡ་སཏྭཾ，梵文天城体，समय सत्त्वं，梵文罗马拟音，samaya sattvaṃ，汉语字面意思，Samaya Sattvaṃ). May the entire wheel of the mandala of the Bhagavan Vajrasattva, who is inherently accomplished, reside in the sky above the base of the mandala. Believe in this. Offerings such as the Tathagata, etc., can be made extensively as in the front generation, or in a condensed form as appropriate. Praise with Oṃ (藏文，ཨོཾ，梵文天城体，ॐ，梵文罗马拟音，oṃ，汉语字面意思，Oṃ) Lama Palden, etc. Inviting the presence: The master kneels on his right knee, holding incense and vajra bell. Oṃ (藏文，ཨོཾ，梵文天城体，ॐ，梵文罗马拟音，oṃ，汉语字面意思，Oṃ) Glorious Vajrasattva, please remember your past vows. For the sake of myself and my disciples, Bhagavan, we offer to you. Please be pleased and compassionate, and come here tomorrow. Recite this three times. As in the self-generation, offer with Oṃ (藏文，ཨོཾ，梵文天城体，ॐ，梵文罗马拟音，oṃ，汉语字面意思，Oṃ) immeasurable realms of space, etc. Vajra Muḥ (藏文，བཛྲ་མུཿ，梵文天城体，वज्र मुः，梵文罗马拟音，vajra muḥ，汉语字面意思，Vajra Muḥ) Return to your natural abode. Believe in this.
Fourth, the activity of drawing lines and colors, first throwing mustard seeds: Hūṃ! (藏文，ཧཱུྃ，梵文天城体，हूँ，梵文罗马拟音，hūṃ，汉语字面意思，Hūṃ) In this secret and supreme mandala, with the five self-arisen amritas, in order to perfect wisdom and attainments, and to accomplish supreme achievements, scatter widely, chuck chuck.

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
ས༔ ཨོཾ་པཉྩ་ཨམྲྀ་ཏ་མ་དྷ་ལ་བྷྲཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་འཇམ་རོལ་དང་བཅས་པས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཞི་བ་བྱུང་གིས་བྱུག །དྲི་བཟང་དང་སྦྱར་བའི་བདུད་རྩི་ལྔའི་ཆུ་རྡོ་རྗེའི་ཁུ་ཚུར་གྱིས་གཏོར་བ་བྱང་ཤར་ནས་གཡས་བསྐོར་དུ་ཁྱེམ་མེད་པར་བྱུག་གོ །དེ་ནས་ཐིག་ཚོན་གྱི་བྱ་བ་དངོས་ནི་བསྙེན་སྒྲུབ་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་ཆོ་གའི་གཞུང་དུ་གསལ་བ་ལྟར་རོ། །ལྔ་པ་རྒྱན་བཀོད་པ་ནི། སློབ་དཔོན་རྡོར་དྲིལ་དང་སྤོས་ཀྱི་རེང་བུ་འཛིན་པས་ཐོག་དྲང་། མཆེད་གཞན་རྣམས་ཀྱིས་མྱང་གྲོལ་རིལ་བུ་སྒྲུབ་པ་དང་འབྲེལ་ན་དེའི་སྣོད་བྷནྡྷ་ཁ་སྦྱོར། རྣམ་རྒྱལ་བུམ་པ། ཐོད་པ། མེ་ལོང་། ཤེལ་རྡོ། རལ་གྲི་བཞི། མདའ་བཞི། ཕུར་བུ་བཞི། གདུགས། བ་དན་བཞི། རྒྱལ་མཚན་བཞི། ཉེར་སྤྱོད་ཙམ་ཐོགས་པའི་སེར་སྦྲེང་གིས་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གཡས་སུ་བསྐོར་ཞིང་། ཧཱུྃ༔ ཡེ་ཤེས་བུམ་པ་རྡོ་རྗེའི་གཞལ་ཡས་ཁང༔ བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བཞུགས་པའི་གནས༔ སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་སུ་དབྱེར་མེད་ཅིང༔ དངོས་གྲུབ་རྣམ་གཉིས་སྩོལ་ཕྱིར་བཞུགས་སུ་གསོལ༔ ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཨཱ༔ སརྦ་ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན༔ ཞེས་འཇམ་རོལ་དང་བཅས་པས་རིལ་བུའི་སྣོད་ཡོད་ན་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་མཉྫིའི་སྟེགས་ལ་བཀོད། དེ་སྟེང་འཕྲུལ་སྟེགས་ལ་རྣམ་བུམ་གྱི་ཁར་ཐོད་པ་མེ་ལོང་ཤེལ་རྡོ་བཅས་བཞུགས་སུ་གསོལ། དེ་ནས་
རལ་གྲི་སོགས་ཚིག་བསྟུན་ཕྱོགས་མཚམས་སུ་མཛེས་པར་བཀྲམ་ཞིང་། ཧཱུྃ༔ ཤེས་རབ་རལ་གྲིས་ཉོན་མོངས་དྲྭ་བ་གཅོད༔ ཡེ་ཤེས་མདའ་ཡིས་མ་རིག་དུག་གསུམ་འབིགས༔ ཕྲིན་ལས་ཕུར་པས་བར་ཆད་བདུད་དཔུང་འདུལ༔ དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་རྒྱན་དུ་བཞུགས་སུ་གསོལ༔ ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན༔ ཧཱུྃ༔ བྱམས་པའི་གདུགས་མཆོག་འཁོར་བའི་ཚ་གདུང་སྐྱོབ༔ ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་མཚན་བར་ཆད་བདུད་ལས་རྒྱལ༔ ཤེས་རབ་འཕན་དར་བྱང་ཆུབ་ཆོས་རྣམས་རྫོགས༔ རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་མཛེས་པའི་རྒྱན་དུ་འབུལ༔ བཛྲ་སྥ་ར་ཎ་ཕཊ༔ ཨརྒྷཾ་མེ་ཏོག་བདུག་སྤོས་མར་མེ་དང༔ དྲི་ཆབ་ཞལ་ཟས་རོལ་མོ་ལ་སོགས་པ༔ དངོས་འབྱོར་ཡིད་སྤྲུལ་ཀུན་བཟང་མཆོད་པ་རྣམས༔ དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་མཆོད་ཕྱིར་འབུལ་བར་བགྱི༔ སརྦ་པཱུ་ཛ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་སོ་སོའི་མཐར་འཇམ་རོལ་བྱ། ལག་ལེན་བདེ་ཁྱད་གདུགས་ཐོག་མ་ནས་དབུབ། བྱང་ཤར་མཚམས་འཛིན་མེ་ཏོག་ནས་བརྩམས་ཕྱོགས་མཚམས་བརྒྱད་དུ་ཆུ་གཉིས་ཉེར་སྤྱོད་ལྔ་གཡས་བསྐོར་དུ་བཀོད། མདུན་ལྟ་བུ་གང་བདེར་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷའི་འདས་གཏོར། བླ་གཏོར་ཟླུམ་པོ་མཐེབ་ཀྱུ

【汉语翻译】
ས༔ 嗡 班杂 阿弥利达 玛达 啦 吽 梭哈（藏文，梵文天城体：ओम् पञ्चामृत मधला भ्रुं स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ pañcāmṛta madhala bhrūṃ svāhā，汉语字面意思：嗡，五甘露，中间，种子字，梭哈！），以此伴随乐器，用牛粪涂抹坛城的地基。用混合香的五甘露水，以金刚拳印洒向坛城，从东北方向开始顺时针涂抹，不要留下空隙。然后，关于颜料的实际操作，按照念诵、修持、事业仪轨的经文中所说的那样进行。第五，关于装饰：上师手持金刚铃和香炉，走在最前面。其他道友如果与食用解脱丸的修法相关，则拿着装丸药的容器班杂（梵文：Bhanda）。胜乐金刚宝瓶、颅碗、镜子、水晶石、四把宝剑、四支箭、四个橛、伞、四面旗帜、四个胜幢，以及仅携带日常用品的黄色队列，顺时针围绕坛城。吽！智慧宝瓶金刚宫殿啊！薄伽梵金刚萨埵安住之处啊！身语意无二无别啊！为了赐予两种成就，请安住于此！嗡 班杂 萨埵 阿（藏文，梵文天城体：ओम् वज्र सत्त्व आ，梵文罗马拟音：oṃ vajra sattva ā，汉语字面意思：嗡，金刚，勇士，啊！），萨瓦 萨玛雅 迪叉 隆（藏文，梵文天城体：सर्व समय तिष्ठ लन्，梵文罗马拟音：sarva samaya tiṣṭha lan，汉语字面意思：一切誓言，安住，隆！），以此伴随乐器，如果有丸药的容器，就将其放置在坛城中央的曼扎台上。然后，在法座上，将胜乐金刚宝瓶的上方放置颅碗、镜子和水晶石，迎请安住。
然后，宝剑等按照文句，在各个方位精美地陈设。吽！智慧宝剑斩断烦恼之网啊！智慧之箭射穿无明三毒啊！事业金刚橛降伏障碍魔军啊！请安住在伟大的坛城中作为庄严！萨玛雅 迪叉 隆（藏文，梵文天城体：समय तिष्ठ लन्，梵文罗马拟音：samaya tiṣṭha lan，汉语字面意思：誓言，安住，隆！）。吽！慈悲的殊胜伞保护轮回的酷热啊！法幢战胜障碍和魔障啊！智慧幡旗圆满菩提诸法啊！供养作为胜者坛城的精美装饰！班杂 萨帕ra 纳 啪特（藏文，梵文天城体：वज्र स्फर ण फट्，梵文罗马拟音：vajra sphara ṇa phaṭ，汉语字面意思：金刚，开展，啪特！）。阿甘、鲜花、熏香、灯、香水、食物、音乐等等，实际拥有的和意幻化现的普贤供云，为了供养坛城本尊众，我等供养！萨瓦 布杂 萨玛雅 吽（藏文，梵文天城体：सर्व पूजा समय हुं，梵文罗马拟音：sarva pūjā samaya hūṃ，汉语字面意思：一切，供养，誓言，吽！），在各自的结尾演奏乐器。实修的简便方法是从伞开始。从东北方放置鲜花开始，在八个方向上顺时针放置两份水和五种供品。在前方等方便的地方放置坛城本尊的食子。放置圆形带钩的拉托（供品）。

【英语翻译】
Saḥ! Oṃ pañcāmṛta madhala bhrūṃ svāhā (藏文，梵文天城体：ओम् पञ्चामृत मधला भ्रुं स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ pañcāmṛta madhala bhrūṃ svāhā，汉语字面意思：Om, five amritas, middle, seed syllable, svāhā!). With this, accompanied by gentle music, smear the base of the mandala with cow dung. Sprinkle the water of the five amṛtas mixed with good fragrance with a vajra fist, and smear it clockwise from the northeast without leaving any gaps. Then, the actual work of drawing lines and colors should be done as explained in the texts of the recitation, practice, and activity rituals. Fifth, regarding the arrangement of ornaments: The teacher leads the way holding a vajra bell and an incense stick. If the other brothers and sisters are related to the practice of consuming liberation pills, then they should carry the container of pills, the bhāṇḍa. A vase of victory, a skull cup, a mirror, a crystal, four swords, four arrows, four pegs, an umbrella, four banners, four victory banners, and a yellow procession carrying only necessities should circumambulate the mandala clockwise. Hūṃ! Wisdom vase, vajra palace! Abode of the Blessed Vajrasattva! Inseparable in body, speech, and mind! Please abide here to bestow the two siddhis! Oṃ vajra sattva ā (藏文，梵文天城体：ओम् वज्र सत्त्व आ，梵文罗马拟音：oṃ vajra sattva ā，汉语字面意思：Om, Vajra, Hero, Ah!), sarva samaya tiṣṭha lhan (藏文，梵文天城体：सर्व समय तिष्ठ लन्，梵文罗马拟音：sarva samaya tiṣṭha lan，汉语字面意思：All, Vow, Abide, Lhan!). With this, accompanied by gentle music, if there is a container of pills, place it on the mañji platform in the center of the mandala. Then, on the throne, place the skull cup, mirror, and crystal on top of the vase of victory, and invite them to abide.
Then, arrange the swords and other items beautifully in the directions according to the text. Hūṃ! The sword of wisdom cuts through the net of afflictions! The arrow of wisdom pierces the three poisons of ignorance! The peg of activity subdues the obstructing forces of demons! Please abide as an ornament in the great mandala! Samaya tiṣṭha lhan (藏文，梵文天城体：समय तिष्ठ लन्，梵文罗马拟音：samaya tiṣṭha lan，汉语字面意思：Vow, Abide, Lhan!). Hūṃ! The supreme umbrella of loving-kindness protects from the heat of saṃsāra! The banner of dharma triumphs over obstacles and demons! The pennant of wisdom completes the dharmas of enlightenment! I offer it as a beautiful ornament of the mandala of the Victorious Ones! Vajra sphara ṇa phaṭ (藏文，梵文天城体：वज्र स्फर ण फट्，梵文罗马拟音：vajra sphara ṇa phaṭ，汉语字面意思：Vajra, Expand, Phaṭ!). Arghaṃ, flowers, incense, lamps, perfumed water, food, music, and so on, all the Samantabhadra offerings that are actually available and mentally created, I offer them for the purpose of worshiping the deities of the mandala! Sarva pūjā samaya hūṃ (藏文，梵文天城体：सर्व पूजा समय हुं，梵文罗马拟音：sarva pūjā samaya hūṃ，汉语字面意思：All, Offering, Vow, Hūṃ!). Play gentle music at the end of each. In practice, for convenience, start with the umbrella first. Starting with the flower placed in the northeast direction, place two waters and five offerings clockwise in the eight directions. Place the torma of the mandala deities in a convenient place in front. Place the round, hooked lha-torma (offering).

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
་བཞི་བཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱིས་བསྐོར་བ་དཀར་པོ་དང་། དཔལ་གཏོར་ཟུར་གསུམ་ཀྱུ་གུ་ང་བརྒྱད་ཀྱིས་བསྐོར་བ་དམར་པོ་བཅས་རྒྱན་སྤྲོས་དར་གདུགས་ཅན། དེ་དག་གི་གཡས་སུ་དམ་ཅན་སྤྱིའི་གཏོར་སྤུངས་དང་ཆད་མདོ། གཡོན་དུ་སྔགས་སྲུང་མའི་གཏོར་མ་དང་བརྟན་མ། གཡས་གཡོན་དུ་སྒྲུབ་པའི་རྫས་དང་
སྦྱར་བའི་སྨན་རཀ་རྣམས་བཀོད། འགྲུབ་ན་ཕྱི་མཆོད་བརྒྱ་རྩའམ་སྟོང་མཆོད་ལ་སོགས་པ་དང་། སྨན་རཀ་གཏོར་མ་ཚོགས་གཏོར་རྣམས་ཀྱང་བརྒྱ་རྩའི་ཕྲེང་བས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་མཐའ་བསྐོར་ཞིང་། བཀྲ་ཤིས་རྫས་རྟགས་རྒྱལ་སྲིད་སོགས་ཀྱི་གཟུགས་བརྙན་བྲིས་འབུར་ཡང་བཀྲམ་པ་དང་། གོས་དང་རྒྱན་གྱི་ཡོ་བྱད་སོགས་འདུ་བྱ། སྔར་སྲུང་བའི་ཚེ་བཏབ་པའི་ཁྲོ་བཅུའི་ཕུར་བུ་རྣམས་ཀྱང་ཕྱོགས་མ་འཆོལ་བར་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་མཐར་བཀོད། སྒྲུབ་མཆོད་དངོས་གཞི་ལ་མཁོ་བའི་སྤོས་རོལ་གཡབ་དར། བསང་ཆུ་འཐོར་གཡབ། སྔོན་འགྲོ་དཀར་བགེགས། ཚོགས་ཀྱི་ཡོ་བྱད། གཏེར་གཞི་དང་ཆད་བརྟན་གྱི་གཏོར་མ། ཧོམ་ཁུང་དུ་ཉུ་ལེའི་ལིངྒ་ཐུན་རྫས། གདབ་ཕུར། མཆོད་པ་ཁ་གསོ་བར་སྟབས་བདེ་སླད་དཀྱིལ་འཁོར་མདུན་ངོས་ཕྱི་རོལ་དུ་ཕྱི་མཆོདཕྲེང་ཚར་དང་། མེ་ཏོག་སྤོས་དང་ཞལ་ཟས་སོགས་ཁ་གསོ་བྱེད་རྣམས་ཀྱང་གྲབས་སུ་ཚུད་པར་བྱའོ། །དེས་ཉིན་གཉིས་པའི་བྱ་བ་གྲུབ། མགྱོགས་ཁྱད་ལྟ་བུར་སྔོན་འགྲོའི་ཉི་མ་གཉིས་པོ་སྦྲེལ་ན། ཕུར་གདབ་སྲུང་འཁོར་གྱི་འཕྲོས་དེ་མ་ཐག་པར་ལྷ་སྟ་གོན་གྱི་ཉེར་བསྡོགས་གྲབས་སུ་ཚུད་པར་བྱས་ནས། བདག་བསྐྱེད་སྐབས་ལྟར་མཆོད་པ་བྱིན་བརླབ། སྙིང་གའི་ཧཱུྃ་གི་འོད་ཟེར་སོགས་མན་ཆད་གོང་སྨོས་དཀྱུས་བཞིན་བཏང་བས་འགྲུབ་བོ། །གཉིས་པ་སྒྲུབ་མཆོད་དངོས་གཞི་ལ། སློབ་དཔོན་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཞལ་ཕྱོགས་པའི་མདུན་གཡོན་ནས་བརྩམ། ནང་མཆོད་རྡོར་དྲིལ་ཅང་ཏེའུ་མེ་ཏོག་གི་སྣོད་ལས་བུམ་རྣམས་བཞག །གཞན་རྣམས་ཀྱང་ཇི་ལྟར་འོས་པར་འཁོད་ལ་ཚིག་བདུན་
གསོལ་འདེབས། གཏེར་ཆེན་རིན་པོ་ཆེའི་རྣམ་ཐར་དང་སྐྱེས་རབས་གསོལ་འདེབས་གང་འོས། བརྒྱུད་འདེབས་སྔོན་དུའགྲོ་བའི། སྔོན་གཏོར་ནས་བརྩམ་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་གཞུང་དང་རྒྱལ་སྲས་རིན་ཆེན་རྣམ་རྒྱལ་གྱིས་མཛད་པའི་ལྷན་ཐབས་ཟུར་འདེབས་ལྟོ་སྦྱར་བའི་བདག་བསྐྱེད་བཟླས་པ་བསྡུ་རིམ། མདུན་བསྐྱེད་ཕྱག་མཆོད་བསྟོད་པའི་བར་བྱས་ནས་བཟླས་གྲངས་ཀྱི་གཙོ་བོ་འདིར་བཟུང་། གལ་ཏེ་མྱང་གྲོལ་རིལ་བུ་སྒྲུབ་པ་དང་འབྲེལ་ན་དེའི་འདོན་བྱ་དང་ལག་ལེན་ཁྱབ་བདག་བླ་མ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་འཇ

【汉语翻译】
以四十二尊围绕的白色，以及以八十八个三棱形的荣耀食子围绕的红色，都装饰有绸缎伞盖。在这些的右边，放置着共同的护法誓言者的食子堆和赎命箭。在左边，放置着明咒护法母的食子和坚牢母。左右两边，陈列着修法所用的物品和混合的药酒。如果条件允许，可以进行百供或千供等外部供养，药酒食子和会供食子等也以百数的行列环绕坛城。吉祥物、标志、王政等的形象，也可以用绘画或雕塑来展示，并准备衣服和饰品等物品。先前在守护时所放置的忿怒十尊的金刚橛，也要毫不紊乱地排列在坛城的周围。修法供养的实际操作所需的香、乐器、拂尘、绸缎、沐浴水、抛洒物、拂尘、前行白食子、会供的物品、伏藏基和赎命箭、坚牢母的食子，以及火供炉中用于投掷的牛李林伽和替身品，还有为了方便补充供品，在坛城前方的外侧，排列着外部供品行列，并准备好花、香和食物等补充品。这样就完成了第二天的任务。如果想要快速完成，可以将前行的两天合并，在金刚橛的安插和守护轮的后续工作完成后，立即准备好迎请本尊的准备工作，然后像自生本尊时一样，加持供品。从心间的吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字的光芒等以下的部分，按照上述的顺序进行即可完成。第二，修法供养的实际操作中，上师从面向坛城的左前方开始。将内供、金刚铃、手鼓、花朵的容器和宝瓶等放置好。其他的物品也按照适当的位置摆放，并念诵七句祈请文。根据情况，可以念诵大伏藏师仁波切的传记和本生传祈请文。在传承祈请文之前，从前供开始，结合事业法的正文和嘉察仁波切所著的辅助仪轨，进行自生本尊的念诵和收摄次第。到前生本尊的顶礼供养赞颂之间，将念诵的数量重点放在这里。如果与解脱丸的修法相关联，那么其念诵内容和实修方法，遍主上师一切智者

【英语翻译】
The white surrounded by forty-two deities, and the red surrounded by eighty-eight triangular glorious tormas, are all adorned with silk parasols. On the right of these, place the general torma heap of the oath-bound protectors and the ransom arrow. On the left, place the torma of the mantra protectress and the Tsenmo. On the right and left sides, arrange the substances for accomplishment and the mixed medicinal alcohol. If possible, perform a hundred or a thousand outer offerings, and also surround the mandala with strings of a hundred medicinal alcohol tormas and tsok tormas. Images of auspicious objects, symbols, royal power, etc., can also be displayed with paintings or sculptures, and clothing and ornaments, etc., should be assembled. The wrathful ten wrathful ones' phurbas that were placed during the previous protection should also be arranged around the mandala without confusion. Incense, musical instruments, yak-tail fans, silk banners, cleansing water, scattering fans, preliminary white obstacles, tsok implements, treasure base, and ransom tormas, Tsenmo's torma, Nyule linga and substitute substances for throwing into the homa fire pit, and to facilitate the replenishment of offerings, rows of outer offerings are arranged outside the front of the mandala, and flowers, incense, and food, etc., for replenishment should also be prepared. This completes the work of the second day. If you want to complete it quickly, you can combine the two days of the preliminary practices, and after the phurba installation and the subsequent work of the protection wheel, immediately prepare for the preparations for welcoming the deity, and then, as in the case of self-generation, bless the offerings. From the light rays of the Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hūṃ) syllable in the heart and below, it can be completed by following the above-mentioned order. Secondly, in the actual practice of the accomplishment offering, the master begins from the front left facing the mandala. Place the inner offering, vajra bell, hand drum, flower container, and vase, etc. Other items should also be placed in their appropriate positions, and recite the Seven-Line Prayer. Depending on the situation, you can recite the biography of the Great Treasure Revealer Rinpoche and the Jataka Prayer. Before the lineage prayer, starting from the preliminary torma, combine the main text of the activity dharma and the supplementary ritual written by Gyaltsab Rinchen Namgyal, and perform the self-generation, recitation, and dissolution sequence. Up to the prostration offering praise of the front-generation deity, focus the number of recitations here. If it is related to the practice of the liberation pill, then its recitation content and practical methods, the all-knowing omniscient guru

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
མ་དབྱངས་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོའི་གསུང་རབ་ལྟར་ཉམས་སུ་ལེན། གལ་ཏེ་དབང་བསྐུར་གནས་ལུང་སོགས་དང་སྦྲེལ་ན་བུམ་པའི་འཛབ་ཀྱང་བྱ། དེ་མཐར་ཉུ་ལེ་སྐྲོད་ཅིང་བྱིན་འབེབས་བྱ་བའམ་འགྲུབ་ཏུ་རུང་ན་བུམ་འཛབ་མཐར། ཡེ་ཤེས་སྐུ་མཆོག་གི་བཤགས་པ་སོགས་ཡན་ལག་ལྷག་མ་རྣམས་དང་། དམ་བཅའ་ཙམ་མམ་སྐོང་ཆེན་ལྔ་དག་གྱུར་དང་བཅས་པ། བྱིན་རླབས་ནས་ལྷག་མའི་བར་ཚོགས་མཆོད་ཀྱི་ཚུལ་དུ་བཏང་ཞིང་དེ་དག་ལ་དབྱངས་རོལ་དང་གསོལ་གདབ་སོགས་ཀྱི་སྤྲོས་པ་མི་དགོས། ཉུ་ལེ་སྐྲོད་པ་དང་བྱིན་འབེབས་ལན་གཅིག་ལས་མི་བྱེད་ན་དགོང་མོ་བརྟན་མ་སྐྱོང་བའི་རྗེས་སུ་ཉུ་ལེ་བསྐྲད། བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་རྗེས་སུ་བྱིན་འབེབས་བྱ་བ་ཡིན་ཡང་ཐུན་རེ་རེ་བཞིན་དེ་དག་བྱེད་པར་སྤྲོ་ན། སྐབས་འདིར་ཉུ་ལེའི་ལིངྒ་སློབ་དཔོན་གྱི་དྲུང་དུ་བཤམ། ཨེ་ཡཾ་ཛྭ་ལ་རཾ། བྲུབ་ཁུང་ཡངས་ཤིང་གཏིང་ཟབ་པའི་ནང་དུ་ཏྲི་ལས་དངོས་གྲུབ་ལ་བར་དུ་གཅོད་ཅིང་ལོག་པར་འདྲེན་པའི་འབྱུང་པོ་ཉུལ་ལེ་བདུད་ཀྱི་རིགས་སུ་གྱུར་པ་ཐམས་ཅད་ཉམ་ཐག་པའི་གཟུགས་ཅན་དུ་གྱུར། ན་མོ་དཀོན་མཆོག་
གསུམ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་བཀའ་བདེན་པ་དང་། ཆོས་ཉིད་རྣམ་པར་དག་པའི༴ཆོས་ཅན་རྒྱུ་འབྲས་བསླུ་བ་མེད་པའི༴ཞི་ཁྲོ་སྒྱུ་འཕྲུལ་རྣམ་པར་རོལ་པའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི༴སྤྲུལ་པ་ཡང་སྤྲུལ་ཕྱག་བརྙན་དང་བཅས་པ་རྣམས་ཀྱི༴བདེན་པ་ཆེན་པོའི་བྱིན་གྱི་རླབས་ཀྱིས། དངོས་གྲུབ་ལ་བར་དུ་གཅོད་ཅིང་ལོག་པར་འདྲེན་པའི་འབྱུང་པོ་ཉུ་ལེ་བདུད་ཀྱི་རིགས་སུ་གྱུར་པ་ཐམས་ཅད་མཚན་མ་རྫས་ཀྱི་རྟེན་འདི་ལ་མཆིས་པར་གྱུར་ཅིག །ཏྲི་ཡཾ་ཛཿཏྲི་བཛྲ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛཿཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ དྲག་སྔགས་སོ་ལྔས་ཐུན་བྲབ། ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་སརྦ་དུཥྚཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་ཤཱ་ཏྲཱུཾ་མཱ་ར་ཡ་རྦད། ཅེས་ཕུར་བུ་འདྲིལ་ཞིང་གདབ། དེ་ནས་སྦྱར་སྤོས་དྲི་ཞིམ་པོ་བསྲེག །ཞྭ་སོགས་གཟི་བྱིན་བསྐྱེད་ལ། འཕགས་མཆོག་ཐུགས་རྗེའི་དུས་ལ་བབ། ཁྱད་པར་བསྟན་པའི་དུས་ལ་བབ། །མཐུ་རྩལ་དབྱུང་བའི་དུས་ལ་བབ། །བྱིན་གྱིས་རློབ་པའི་དུས་ལ་བབ། །དབང་མཆོག་སྐུར་བའི་དུས་ལ་བབ། །དངོས་གྲུབ་སྩོལ་བའི་དུས་ལ་བབ། །མཐུ་ཆེན་བདུད་འདུལ་བཅོམ་ལྡན་འདས། །བྱིན་ཆེན་བྱིན་ཕོབ་བཅོམ་ལྡན་འདས། །དབང་ཆེན་དབང་སྐུར་བཅོམ་ལྡན་འདས། །དངོས་གྲུབ་མཆོག་སྩོལ་བཅོམ་ལྡན་འདས། །བདག་ཅག་ལས་འབྲས་མཆིས་པར་མཛོད། །ཅེས་དང་། ཡིག་བརྒྱའི་མཐར། ཨོཾ་ཛྙཱ་ན་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ ར་ར་ར་ར་ཙཱ་


【汉语翻译】
按照麦彭钦哲旺波的著作来修持。如果与灌顶、处所、传承等结合，也要做宝瓶的念诵。在那之后，如果驱逐纽列并加持，或者能够成就，就在宝瓶念诵的最后。智慧身殊胜的忏悔等剩余支分，以及誓言仅仅是或者五种广大圆满都成为清净。从加持到剩余之间，以会供的方式进行，那些不需要乐器和祈请等的铺张。如果驱逐纽列和加持只做一次，那么晚上在守护坚牢地神之后驱逐纽列。吉祥之后进行加持，如果乐意每个座次都做这些，那么此时将纽列的灵牌陈设在金刚阿阇黎面前。ཨེ་ཡཾ་ཛྭ་ལ་རཾ།（藏文） ऐयं ज्वाला रं（梵文天城体）aiṃ jvālā raṃ（梵文罗马拟音）唉央，火，让。在宽广且深邃的坑洞中，所有阻碍成就并引入歧途的妖魔纽列，都变成可怜的形体。顶礼三宝！三宝的教令真实不虚，法性完全清净，法性具有因果不虚，寂怒幻化游戏的神众，化身又化身以及手印像等，以大真实的加持力，所有阻碍成就并引入歧途的妖魔纽列，都降临到这个象征物的所依中。ཏྲི་ཡཾ་ཛཿཏྲི་བཛྲ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛཿཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ（藏文） त्रियं जः त्रिवज्र अं कुष जः जः हुं वं होः（梵文天城体）triyaṃ jaḥ trivajra aṃ kuṣa jaḥ jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ（梵文罗马拟音） 扎央 匝，扎瓦匝 阿央 固夏 匝 匝 吽 旺 吼。以三十五忿怒咒语击打。ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་སརྦ་དུཥྚཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་ཤཱ་ཏྲཱུཾ་མཱ་ར་ཡ་རྦད།（藏文） ॐ वज्र क्रोध सर्व दुष्टं वज्र कीलि कीलय सर्व शत्रूं मारय र्पद（梵文天城体）oṃ vajra krodha sarva duṣṭaṃ vajra kīli kīlaya sarva śatrūṃ māraya rbada（梵文罗马拟音）嗡 班杂 卓达 萨瓦 杜斯当 班杂 吉利 吉拉雅 萨瓦 夏 trunk 玛拉雅 尔巴达。这样旋转并安插金刚橛。然后焚烧混合的香气芬芳的香。戴上帽子等，生起威严。至尊观世音菩萨慈悲的时刻已到，特别是教法兴盛的时刻已到，发挥威力的时刻已到，加持的时刻已到，赐予殊胜灌顶的时刻已到，赐予成就的时刻已到，大威力降伏魔众的薄伽梵，大加持降临加持的薄伽梵，大灌顶赐予灌顶的薄伽梵，赐予殊胜成就的薄伽梵，请使我等具有业果。这样以及，百字明的最后。ཨོཾ་ཛྙཱ་ན་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ ར་ར་ར་ར་ཙཱ་（藏文） ॐ ज्ञान आवेशय आ आः र र र र चा（梵文天城体）oṃ jñāna āveśaya ā āḥ ra ra ra ra cā（梵文罗马拟音）嗡 嘉纳 阿贝夏雅 阿 阿 惹 惹 惹 惹 匝。

【英语翻译】
Practice according to the teachings of Mipham Jamyang Namgyal. If combined with empowerment, place, lineage, etc., also perform the vase recitation. After that, if expelling Nyule and bestowing blessings, or if it can be accomplished, at the end of the vase recitation. The confession of the supreme wisdom body and other remaining limbs, as well as vows, whether just vows or the five great perfections, become purified. From blessing to the remainder, offer as a Tsok offering, and those do not require elaborate music, prayers, etc. If expelling Nyule and bestowing blessings are only done once, then expel Nyule after protecting the steadfast deity in the evening. Bestowing blessings after auspiciousness, but if you are happy to do these in each session, then at this time, arrange the Nyule lingam in front of the Vajra Acharya. E yaṃ jvālā raṃ. In the wide and deep pit, all the demons Nyule who obstruct accomplishment and lead astray become pitiful forms. Homage to the Three Jewels! The command of the Three Jewels is true, the Dharma nature is completely pure, the Dharma nature has infallible cause and effect, the deities of peaceful and wrathful illusion play, the emanations and hand images, etc., by the blessing of the great truth, all the demons Nyule who obstruct accomplishment and lead astray, may they all come to this symbol's support. Triyaṃ jaḥ trivajra aṃ kuṣa jaḥ jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ. Strike the session with thirty-five wrathful mantras. Oṃ vajra krodha sarva duṣṭaṃ vajra kīli kīlaya sarva śatrūṃ māraya rbada. Thus, rotate and insert the vajra kīla. Then burn mixed fragrant incense. Wear hats, etc., and generate majesty. The time for the compassion of the supreme Avalokiteśvara has come, especially the time for the flourishing of the teachings has come, the time to exert power has come, the time to bless has come, the time to bestow supreme empowerment has come, the time to bestow accomplishment has come, the Bhagavan who subdues the powerful demons, the Bhagavan who bestows great blessings, the Bhagavan who bestows great empowerment, the Bhagavan who bestows supreme accomplishment, please make us have karmic results. Thus, and at the end of the Hundred Syllable Mantra. Oṃ jñāna āveśaya ā āḥ ra ra ra ra cā.

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
ལ་ཡ་ཙཱ་ལ་ཡ་ཧཱུྃ་ཨཱཿཧ་ཛྷཻཾཿ ཞེས་ཐོད་རྔ་སོགས་རོལ་མོའི་སྒྲ་སྦྱར་ཞིང་། དར་སྣ་ལྔའི་གཡབ་མོ་འདོར་ཏེ་སྒྲུབ་པའི་རྟེན་ལ་བྱིན་དབབ། ཛཔ྄་དབྱངས་བྱ་ཞིང་ཚོགས་གྲོལ་བས་ཐུན་དང་པོ་གྲུབ། ཐུན་གཉིས་པར། བླ་མ་རིག་འཛིན་རྒྱལ་བ་ཞི་ཁྲོའི་སོགས་སྔོན་འགྲོ་རྒྱུད་དག་པར་བྱེད་པ་ནས་བྱིན་དབབ་པ་ཡན་ཆད་སྔ་མ་ཇི་ལྟ་བར་བསྐྱར། ཐུན་གསུམ་པར་ཡང་དེ་དང་འདྲ་བ་ལས་སྐོང་ཆེན་དག་འགྱུར་བཅས་པའི་རྗེས་སུ་སྤྲོ་ན་བདག་འཇུག་བླང་། མ་གྲུབ་ཀྱང་འགལ་བ་མེད། དེ་ནས་དམ་ཅན་སྤྱི་གཏོར། སྔགས་སྲུང་མའི་བསྟོད་པའི་མཐར་བསྡུ་ན་སྐོང་བ་སྦྲེལ་བ་དང་། གཏེར་གཞི། ལས་རྡོར་གྱིས་གསོལ་གདབ་བཅས་ཚོགས་བྱིན་རླབས་ནས་སྦྱོར་མཆོད་ཀྱི་བར་བཏང་ལ་ཚོགས་འབུལ་དྲང་བྱ། རྒྱས་པར་སྤྲོ་ན་གོང་དུ་སྐོང་བ་མི་གཏང་བར་སྐབས་འདིར་བྱིན་རླབས་སྔོན་འགྲོས་སྔགས་སྲུང་མའི་སྐོང་བ། བཤགས་པ་ཕྲིན་བཅོལ་བཅས་སྦྱར། གང་ལྟར་འདིར་ཆ་གསུམ་བཏང་ལ་སྨོན་ལམ་ཚིག་བཞིའི་མཐར་ལས་རྡོར་གྱིས་གསོལ་གདབ་བཅས་ལྷག་མ་བསྔོས་ལ་བཙོན་དུ་འཛིན། དམ་ཅན་སྤྱི་གཏོར་གྱི་གཏོར་འབུལ་ནས་བཀྲ་ཤིས་བར་མཐར་དབྱུང་། དེ་ནས་ཆད་མདོ་དང་བརྟན་མ་འབུལ་མཚམས་བསྡུ་ན་གོང་གསལ་ལྟར་ཉུ་ལེ་ལ་ཕུར་གདབ་བྱ། ཅུང་ཟད་རྒྱས་པར་སྤྲོ་ན་རྗེས་སུ་བཀྲ་ཤིས་གྲུབ་ཀྱི་བར་མི་བྱ། གོང་ལྟར་མཆོད་པ་བྱིན་བརླབ། རྗེས་ཆོག་མཆོད་བསྟོད། ནོངས་བཤགས། རྡུལ་ཚོན་རས་བྲིས་སྐབས་ཕྱེད་པའི་བརྟན་བཞུགས་སྤྱི་མཐུན། བསྡུ་ལྡང་བསྔོ་སྨོན། བཀྲ་ཤིས་བཅས་གྲུབ་ནས་གོང་དུ་མ་སོང་ན་ཉུ་ལེ་གཟིར་བ་སྔར་སྨོས་པ་ལྟར་རམ་སྤྱི་འགྲོའི་
རྒྱས་པ་སྦྱར་ཡང་རུང་ལ་ཕུར་གདབ་གྲུབ་པའི་མཚམས་སུ་བཀའ་བརྒྱད་ལྟར་དཔལ་གྱི་ཕོ་ཉ་ཀུན་ཐུབ་རྒྱལ་མོ་བསྐུལ་ལ་ཐུན་བྲབ། བྱིན་འབེབས་གོང་སྨོས་ལྟར་རམ། རིག་འཛིན་ཐུགས་ཐིག་གི་བྱིན་འབེབས་དངོས་གྲུབ་ཆར་འབེབས་ཉིད་སྦྱོར་ནའང་སྐབས་སུ་འཚམས་པར་འགྱུར་རོ། །འདི་ནས་བརྩམ་སྟེ་ཛཔ྄་རྒྱུན་འཛུག་པ་དང་། ཐུན་དང་པོའི་བསྙེན་པའི་སྐབས་ནས་སྔགས་རྒྱུན་ལེན་པ་གཉིས་སུ་སྣང་བ་གང་ལྟར་བྱས་ཀྱང་འགལ་བ་མེད་མོད། ད་ལྟ་ཕྱག་ལེན་ཕྱི་མ་ལྟར་བྱེད་ཅིང་དེ་ནས་བརྩམ་ཡི་གེ་བརྒྱ་པའི་ཛཔ྄་སྔགས་གསུང་མི་ཆད་དུ་བཟླ། ཐུན་བརྗེ་ལེན་སྐབས་སྔ་མ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་བསྟོད་བསྡུས་པ་རེའང་བྱ་བར་གསུངས་སོ། །མཚན་ཐུན་རྣམས་ལའང་སྔོན་འགྲོ་རྒྱུད་དག་ནས་བྱིན་འབེབས་ཡན་ཉིན་ཐུན་གཉིས་པ་དང་འདྲ་བ་ལས་མདུན་བསྐྱེད་མཆོད་ཚིག་རྒྱ

【汉语翻译】
念诵“拉亚匝拉亚吽阿哈匝嘿(藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)”，并配合颅骨鼓等乐器的声音。抛洒五色丝绸幡，加持修法的所依。念诵 जप (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，念诵) 的旋律，结束会供，第一座修法完成。第二座修法时，从上师、持明、胜者寂怒尊等前行清净相续直至加持，如前重复。第三座修法也与之相同，之后如果想广修，则接受自入。即使不圆满也没有妨碍。然后是供奉护法神共同朵玛。在赞颂咒语护法神的结尾，可以连接圆满仪轨，以及地基、事业金刚的祈请等，从会供加持到供养，如法进行会供。如果想广修，则不在前面进行圆满仪轨，而是在此时以加持前行的方式，加上咒语护法神的圆满仪轨、忏悔和嘱托。无论如何，在此供奉三份，在祈愿文四句的结尾，加上事业金刚的祈请等，将剩余供品回向并禁锢。从供奉护法神共同朵玛的朵玛供养到吉祥，最后遣送。之后，如果想在献祭食子和坚固母时结束，则如上所述，将橛钉入牛皮。如果想稍微广修，则不做到最后的吉祥圆满。如上进行供养加持，后续仪轨包括供赞、忏悔、绘制坛城或绘制唐卡时，进行一半的共同长寿仪轨、收摄回向祈愿、吉祥等，如果前面没有进行，则如前所述，折磨牛皮，或者加上共同仪轨的
广修也可以，在橛钉入完成之际，如噶举派一样，祈请吉祥使者、昆度嘉姆等，进行驱魔。加持如前所述，或者也可以加入持明心滴的加持和降下成就雨，这样会更适合。从这里开始，可以开始念诵 जप (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，念诵) 的持续不断，或者从第一座修法的念诵时开始接受咒语传承，无论哪种方式都没有妨碍。现在按照后一种方式进行，从那里开始不断念诵百字明的 जप (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，念诵) 咒语。据说在更换修法座次时，前面的人也要做一些简略的供赞。晚间的修法也一样，从前行清净相续到加持，与白天的第二座修法相同，只是增加了前置生起和供养词句。

【英语翻译】
Recite "La ya tsa la ya hum ah ha dzai(Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning)", and combine the sounds of skull drums and other musical instruments. Throw the five-colored silk banners and bestow blessings on the support of the practice. Chant the जप (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，Chanting) melody, and the first session is completed with the end of the Tsok. In the second session, repeat the previous steps from the preliminary purification of the lineage of the Lama, Vidyadhara, and Peaceful and Wrathful deities up to the empowerment. The third session is the same, but if you want to elaborate, take the self-entry after the extensive fulfillment. Even if it is not completed, there is no obstacle. Then, the common Torma of the Damchen. At the end of the praise of the mantra protectors, connect the fulfillment ritual, as well as the base of the treasure, the prayer of the Karma Vajra, etc., and properly offer the Tsok from the blessing of the Tsok to the offering. If you want to elaborate, do not perform the fulfillment ritual in the beginning, but add the fulfillment ritual of the mantra protectors, confession, and entrustment with the preliminary blessing at this time. In any case, offer three parts here, and at the end of the four lines of the aspiration prayer, add the prayer of the Karma Vajra, etc., dedicate the remaining offerings and imprison them. From the Torma offering of the common Torma of the Damchen to Tashi, finally send them away. Then, if you want to end the offering of Chad Mdo and the Tenma, nail the stake into the cowhide as mentioned above. If you want to elaborate a little, do not do it until the final Tashi is completed. Perform the offering and blessing as above. Subsequent rituals include offering praise, confession, half of the common longevity ritual when drawing a mandala or painting a Thangka, collecting and dedicating aspirations, Tashi, etc. If you have not done it before, torture the cowhide as mentioned before, or add the common ritual of
Extensive practice is also acceptable. At the moment when the stake is nailed in, like the Kagyu school, invite the auspicious messengers, Kundu Gyalmo, etc., and perform the exorcism. The empowerment is as mentioned above, or you can also add the empowerment of the Vidyadhara Thugthig and the rain of accomplishments, which will be more suitable. From here, you can start chanting the continuous जप (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，Chanting), or receive the mantra transmission from the chanting of the first session. Either way is fine. Now follow the latter method, and from there, continuously recite the hundred-syllable mantra of जप (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，Chanting). It is said that when changing the session, the previous people should also do some brief offering praises. The evening sessions are the same, from the preliminary purification of the lineage to the empowerment, the same as the second session of the day, except for the addition of the front generation and offering words.

============================================================

==================== 第 11 段 ====================
【原始藏文】
ས་པ་མ་ལྕོགས་ན་བདག་བསྐྱེད་ལྟར་བྱ་བ་དང་། སྐོང་ཆེན་ལྔའང་མ་ལྕོགས་ན་བཞག་ཏུ་རུང་ངོ་། །དེ་ལྟར་ཐུན་དྲུག་ལྕོགས་ན་ཤིན་ཏུ་ལེགས་ཤིང་ཅིས་ཀྱང་མ་འཁྱོངས་ན་ཉིན་ཐུན་གཉིས། མཚན་ཐུན་གཉིས་ཏེ་ཐུན་བཞིར་བྱས་ཀྱང་ཆོག་གོ །གསུམ་པ་རྗེས་སྒྲུབ་པ་གྲུབ་པའི་ཉིན་ཐ་མའི་བྱ་བ་ནི། ཚོགས་ཐ་མ་བསྟབ་པའི་དུས་ཉུ་ལེའི་ལིངྒ་མེར་བསྲེགས་པའི་ཐལ་བ་ཆོས་སྐྱོང་གཏོར་མར་བསྟབ། བདག་འཇུག་ངེས་པར་བླང་བའི་རྗེས་ཙམ་དུ་ཁ་སྐོང་ལ་ཞི་བ་དང་དངོས་གྲུབ་ཆེན་པོའི་དོན་དུ་མཆོག་གི་སྦྱིན་སྲེག་ཅི་རིགས་པ་བསྙེན་སོང་གི་སློབ་དཔོན་གཞན་པ་དང་གྲྭ་པ་གྲངས་བཅད་ཀྱིས་བསྒྲུབ། དེའི་སྦྱོར་དངོས་ཀྱི་བྱ་བ་གཞུང་གསལ་ལྟར་ལ་འདས་པའི་མེ་ལྷ་མཆོད་པའི་བསྐྱེད་ཆོག་སྐབས།
བཀོད་པ་ཕུལ་དུ་བྱུང་བའི་སྟེང་དུ་པདྨ་དང་ཟླ་བའི་གདན་བཀྲ་ལམ་གྱིས་གསལ་བར་གྱུར། ཨོཾ༔ ཕྱོགས་བཅུ་ཀུན་ན་སོགས་བརྗོད་ཅིང་ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེས་སྤོས་རོལ་གྱིས་མཚོན་པར་ཚོམ་བུ་སྤྱན་དྲངས་ལ། ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ ཡིག་བརྒྱ་ལན་གཅིག །ཐབ་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་བཞུགས་པ་ནི་བླ་མ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་སོགས་ནས་གསལ་བར་གྱུར། དེ་ནས་ཕྱག་དང་མཆོད་བསྟོད་དཀྱུས་བཞིན་ལ། རྗེས་གཤེགས་གསོལ་སྐབས། བཛྲ་མུཿ མེ་ཐབ་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་དཀྱིལ་འཁོར་པའི་ཐུགས་ཀར་གཤེགས་པར་གྱུར། ཞེས་སྦྱར་ལ་ལས་རྡོར་གྱིས་ཚོམ་བུ་སླར་སྤྱན་དྲང་བ་ནི་ཁྱད་པར་རོ། །ལྷག་ཆོག་གི་སྐབས་སྔར་བཙོན་འཛིན་བྱས་པའི་ལྷག་མ་རྣམས་ཀྱང་སྒྲུབ་ཁང་གི་ཕྱི་རོལ་ལྷོ་ནུབ་གོམས་པ་བདུན་ཅུའི་སར་སྤུངས། བརྟན་མ་བསྐྱང་གྲུབ་པའི་རྗེས་སུ་དངོས་གྲུབ་བླང་བ་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་མདུན་དུ་འབྲང་རྒྱས་སོགས་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྫས་རྒྱས་པའམ། བསྡུ་ན་ཚེ་རིལ་ཚེ་ཆང་ཙམ་བཤམ། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་བི་ཤྭ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཛྭ་ལ་མཎྜལ་ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ་ཧ་ལ་ཧ་ལ་ཧ་ལ་ཧཱུྃ། ཞེས་བརྗོད་ཅིང་གུ་གུལ་གྱིས་བདུག །ཡུངས་ཀར་གྱིས་བྲབ། རོལ་མོའི་ཚམ་རྔམ་དང་བཅས་ཏེ་བགེགས་བསྐྲད། ཨོཾ་བཛྲ་རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུྃ། ཞེས་པས། སྟེང་འོག་ཕྱོགས་མཚམས་ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེ་སྲུང་བའི་གུར་ཁང་མེའི་འོད་ཟེར་འཕྲོ་བས་བར་མཚམས་མེད་པར་བཅིངས་ཏེ་ཅིས་ཀྱང་མི་ཤིགས་པར་གྱུར་པར་བསམས་ལ་སྲུང་འཁོར་བསྒོམ། འཕགས་མཆོག་ཐུགས་རྗེ་མས་བྱིན་དབབ། ཡེ་ཤེས་སྐུ་མཆོག་རང་བཞིན་དཀྱིལ་འཁོར་ནི། །སོགས་
ཀྱིས་བཤགས་པ་བྱ། དཀྱིལ་འཁོར་པའི་གནས་གསུམ་ལས་སྤྲོས་པའི་འོད་ཟེར་རང་གི་གནས་གསུམ་དུ་ཐིམ། སླར་ཡང་

【汉语翻译】
如果无法做到沙巴，就按照自生法去做，如果连五供也无法做到，也可以放弃。这样如果能做到六座修法，就非常好，如果实在做不到，也可以做两个白天的修法，两个晚上的修法，即四座修法。第三，后行修法完成的最后一天要做的事情是：最后一次荟供时，将燃烧纽列灵嘎后的灰烬撒在护法朵玛上。在必须接受自入之后，为了圆满，为了寂静和获得大成就，由其他念诵圆满的阿阇黎和规定数量的僧人修持各自相应的殊胜火供。其预备和正式的仪轨按照仪轨原文说明，在超度火神供养的生起次第时，在布置精美的基础上，莲花和月亮的坐垫要清晰明亮。念诵“嗡，十方一切”等，用事业金刚以香和音乐等作为象征迎请宾客，念诵 扎 吽 邦 霍 一百字明一遍。观想安住在火炉坛城中央的是与上师无二无别等，要清晰明了。然后如常进行顶礼、供养和赞颂。在送神时，加上“班杂 穆 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)”，观想火炉的诸神众融入坛城本尊的心间。这样结合起来，事业金刚再次迎请宾客是不同的地方。在供养残食时，先前囚禁的残食也堆放在修法房外西南方向七十步远的地方。在完成坚牢地母的修法后，获得成就的方法是：在坛城前陈设丰盛的成就物，如青稞苗等，或者简略地陈设长寿丸和长寿酒。念诵“吽 吽 吽 比夏 班杂 卓达 匝拉 曼扎拉 啪 啪 啪 哈拉 哈拉 哈拉 吽”，用古古香熏香，用芥子驱赶，伴随着乐器的喧闹，驱逐邪魔。念诵“嗡 班杂 惹叉 惹叉 吽”，这样，观想上下四方一切处都被金刚守护的帐篷，火的光芒照耀，毫无间隙地束缚，无论如何也不会破裂，并修持守护轮。祈请圣观世音菩萨降临加持。智慧身殊胜自性坛城是等，忏悔罪业。从坛城本尊的三处放射出的光芒融入自己的三处。再次

【英语翻译】
If you cannot do the Shapa, then do it according to the self-generation method, and if you cannot even do the five great offerings, you can give up. In this way, if you can do six sessions of practice, it is very good, and if you really cannot do it, you can also do two sessions of practice during the day and two sessions of practice at night, that is, four sessions of practice. Third, the things to do on the last day of completing the subsequent practice are: at the time of the last Tsog, scatter the ashes of the burned Nyule Linga on the Dharma protector Torma. After necessarily receiving self-entry, in order to complete, for the sake of peace and great accomplishment, other accomplished Acharyas and a fixed number of monks should perform the appropriate supreme fire offering. The preliminary and formal rituals should be in accordance with the original text of the ritual, and when generating the stage of offering to the fire god of transcendence, on the basis of the exquisite arrangement, the lotus and moon seats should be clear and bright. Recite "Om, all directions" etc., and use the Karma Vajra to invite guests with incense and music as symbols, and recite Ja Hum Bam Ho once. Visualize that the one residing in the center of the mandala of the stove is inseparable from the Lama, etc., and it should be clear and distinct. Then, perform prostrations, offerings, and praises as usual. When sending off the deities, add "Vajra Muh (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)", and visualize that all the deities of the stove merge into the heart of the mandala deity. Combining it in this way, the Karma Vajra inviting the guests again is the difference. When offering leftovers, the leftovers that were previously imprisoned are also piled up seventy steps away in the southwest direction outside the practice room. After completing the practice of the steadfast earth mother, the method of obtaining accomplishments is: in front of the mandala, display abundant accomplishments, such as barley seedlings, etc., or simply display longevity pills and longevity wine. Recite "Hum Hum Hum Bishwa Vajra Krodha Jwala Mandala Phat Phat Phat Hala Hala Hala Hum", fumigate with Gugul incense, drive away with mustard seeds, and drive away demons with the noise of musical instruments. Recite "Om Vajra Raksha Raksha Hum", in this way, visualize that all places above, below, and in all directions are bound by the tent of Vajra protection, and the light of fire shines without gaps, and it will not be broken no matter what, and practice the protection wheel. Pray for the blessings of the noble Avalokiteshvara. The wisdom body, the supreme self-nature mandala, etc., confess sins. The rays of light emitted from the three places of the mandala deity merge into one's own three places. Again

============================================================

==================== 第 12 段 ====================
【原始藏文】
འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་འཁོར་འདས་ཀྱི་བཅུད་དང་དྭངས་མ་དངོས་གྲུབ་རྣམ་པ་གཉིས་མ་ལུས་པ་བསྡུས་ནས་སྒྲུབ་རྫས་རྣམས་ལ་ཐིམ་པར་གྱུར་པར་མོས། ཡིག་བརྒྱའི་ཤམ་དུ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ། ཡང་མྱང་གྲོལ་སྒྲུབ་པ་དང་འབྲེལ་ན། སྒྲུབ་རྫས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་འོད་ཟེར་གྱི་རྣམ་པས་རང་ལ་ཐིམ་པར་གྱུར་པར་བསམས་ལ་ཡིག་བརྒྱའི་མཐར། ཨོཾ་ཛྙཱ་ན་ཨམྲྀ་ཏ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ། ཞེས་སྦྲེལ་བ་བརྒྱ་སྟོང་སོགས་བཟླ་ཞིང་། མཐར་སྨན་གཏོར་རཀྟས་མངའ་གསོལ་བ་ནི། གཙང་དམེའི་དྲི་རྟོག་ཀུན་བྲལ་བའི༔ སོགས་དང་། ཤ་ལྔ་བདུད་རྩིའི་སྙིང་པོ་ཅན༔ སོགས་ཀྱིས་རྒྱས་པར་མཆོད་ནས། སྒྲུབ་རྟེན་བནྡྷ་ཁ་སྦྱོར་གནས་བཞིར་གཏུག་ཅིང་། ཨོཾ༔ དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཀྱེ༔ བདག་ལ་རྗེས་སུ་ཆགས་པར་མཛོད༔ སྐྱེ་རྒ་ན་དང་འཆི་བ་སོགས༔ འཇིགས་རུང་སྲིད་པའི་སྡུག་བསྔལ་ལས༔ མགོན་པོ་ཁྱོད་ཀྱིས་བདག་སྐྱོབས་ཤིག༔ སྡིག་པ་ཀུན་ལས་རྣམ་གྲོལ་ཞིང༔ ཡང་དག་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ཆེའི༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་བདག་སྒྲུབས་ཤིག༔ ས་མ་ཡ་སིདྡྷི་ཨ་ལ་ལ་ཧོ༔ ཞེས་རོལ་མོའི་སྒྲ་དང་བཅས་པས་དངོས་གྲུབ་བླང་ཞིང་། ལྷ་འོད་དུ་ཞུ་བའི་དམ་རྫས་བདུད་རྩིར་གྱུར་པར་མོས་ལ་ཐབས་ཤེས་ཀྱི་རྫས་རྣམས་གཡས་བསྐོར་གཡོན་བསྐོར་དུ་སྟོབ་ཅིང་ལོངས་
སྤྱོད། དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་རྗེས་ཆོག་མཆོད་པ་བྱིན་རླབས། མཆོད་བསྟོད་ཡན་ཆད་དཀྱུས་བཞིན་ལ། རྡུལ་ཚོན་ཡིན་ན་བརྟན་བཞུགས་བོར་ནས། ཨོཾ། ཁྱེད་ཀྱིས་སེམས་ཅན་སོགས་ཀྱིས་ཡེ་ཤེས་པ་གཤེགས། དམ་ཚིག་པ་འོད་གསལ་དུ་བསྡུ། སླར་ཐུན་མཚམས་ཀྱི་ལྷར་ལྡང་ལ་གོ་བགོ་ལུས་བསྲུང་བྱ། ཕྱི་རོལ་དུ་སོང་ནས་རྒྱལ་ཐོ་བཞི་ལ། མཆོད་གཏོར་བཤམས་ནས་བྱིན་རླབས་བསྐྱེད་བསྟིམ་མཆོད་གཏོར་འབུལ་བ་རྣམས་ཐོ་སྡོམ་ལྟར་ལས། བསྟོད་པའི་རྐང་པ་ཐ་མ་ཤར་ཕྱོགས་བགེགས་སོགས་ཀྱི་ཚབ་ཏུ། བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་པར་མཛོད། །ཅེས་སྦྱར་བའི་མཐར་བཛྲ་མུཿས་གཤེགས་སུ་གསོལ། སྒོ་བྱང་ལ། མཆོད་གཏོར་བཤམ་བཀོད་རློབ་པ་བསྐྱེད་དྲངས་བསྟིམ་དབུལ་རྣམས་སྡོམ་པ་ལྟར་ལ། བཛྲ་མུཿས་གཤེགས་སུ་གསོལ། དེ་ནས་ནང་དུ་ལོག་སྟེ། ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་ཨུཊྐཱི་ལ་ཡ་སརྦ་ཀཱི་ལ་ཡ་བཛྲ་དྷ་ར་ན་ཨཛྙཱ་པ་ཡ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཧོཿ ཞེས་ཧཱུྃ་བཞི་པའི་སྔགས་བཟླ་ཞིང་རྐང་པ་གཡོན་ཀྱང་དང་ལག་སྐམ་པའི་རྒྱས་ཕུར་བུ་རྣམས་མས་རིམ་ནས་བཏོན་ལ། ཨོཾ་རུ་རུ་སྥུ་རུ་ཛྭ་ལ་ཏིཥྛ་སིདྡྷི་ལོ་ཙ་ནི་སརྦ་ཨརྠ་སཱ་དྷ་ནེ

【汉语翻译】
观想光芒四射，将轮回涅槃的精华和精髓，以及两种成就全部汇集，融入到修法物品中。在百字明的末尾加上：嗡 啊 吽 萨瓦 悉地 帕拉 吽。（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：ओँ आः हूँ सर्व सिद्धि फल हूँ，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ sarva siddhi phala hūṃ，汉语字面意思：嗡 啊 吽 一切 成就 果 吽。）如果与解脱中阴的修法相关联，则观想修法物品的所有成就都以光芒的形式融入自身，并在百字明的末尾加上：嗡 嘉纳 阿弥利达 萨瓦 悉地 吽。（藏文：ཨོཾ་ཛྙཱ་ན་ཨམྲྀ་ཏ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ།，梵文天城体：ओँ ज्ञान अमृत सर्व सिद्धि हूँ，梵文罗马拟音：oṃ jñāna amṛta sarva siddhi hūṃ，汉语字面意思：嗡 智慧 甘露 一切 成就 吽。）念诵一百遍、一千遍等等。最后，用药物、朵玛和人血进行加持，如“远离清净与污秽的分别念”等等，并用“五肉五甘露之精华”等等来广作供养。将修法所依的明妃置于四处脉轮。嗡 具德金刚萨埵 倾！请您慈悲眷顾我！从生老病死等等，以及恐怖轮回的痛苦中，怙主请您救护我！从一切罪业中解脱，成为真正智慧的大菩萨，请您加持我的身语意！萨玛雅 悉地 阿拉拉 霍！（藏文：ས་མ་ཡ་སིདྡྷི་ཨ་ལ་ལ་ཧོ༔，梵文天城体：समय सिद्धि अलल हो，梵文罗马拟音：samaya siddhi alala ho，汉语字面意思：誓言 成就 阿拉拉 霍！）伴随着音乐的声音，接受成就。观想本尊融入光中，成为誓言物甘露，并将方便智慧的物品顺时针和逆时针方向旋转并享用。然后进行坛城后续仪轨的供养加持。供养赞颂等按照通常的仪轨进行。如果是彩粉坛城，则省略坚住仪轨。嗡！您以有情等等，迎请智慧尊降临。誓言尊融入光明中。再次在座间时，生起本尊，穿戴盔甲，守护身体。到外面去，在四条大街上，陈设供品朵玛，进行加持、生起、融入、供养朵玛等，按照仪轨进行。将赞颂的最后一句，代替“东方 邪魔”等，改为“成办所托付的事业！”。并在最后加上“班杂 穆 遣返”。在门外，陈设供品朵玛，念诵、生起、迎请、融入、供养等，按照仪轨进行。并在最后加上“班杂 穆 遣返”。然后回到里面，念诵四吽的咒语：嗡 班杂 几里 几拉雅 乌几 几拉雅 萨瓦 几里 几拉雅 班杂 达拉纳 阿嘉 帕雅 吽 吽 吽 吽 啪 霍！（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་ཨུཊྐཱི་ལ་ཡ་སརྦ་ཀཱི་ལ་ཡ་བཛྲ་དྷ་ར་ན་ཨཛྙཱ་པ་ཡ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཧོཿ，梵文罗马拟音：oṃ vajra kīlaya uṭkīlaya sarva kīlaya vajra dhārana ajñāpaya hūṃ hūṃ hūṃ hūṃ phaṭ hoḥ，汉语字面意思：嗡 金刚 橛 向上橛 一切 橛 金刚 持 阿 嘉 帕雅 吽 吽 吽 吽 啪 霍！）念诵四吽的咒语，抬起左脚，用干手依次从下往上拔出橛子。嗡 汝汝 斯普汝 卓拉 迪叉 悉地 洛嘉尼 萨瓦 阿塔 萨达内。（藏文：ཨོཾ་རུ་རུ་སྥུ་རུ་ཛྭ་ལ་ཏིཥྛ་སིདྡྷི་ལོ་ཙ་ནི་སརྦ་ཨརྠ་སཱ་དྷ་ནེ，梵文罗马拟音：oṃ ruru sphuru jvala tiṣṭha siddhi locani sarva artha sādhane，汉语字面意思：嗡 汝汝 斯普汝 卓拉 迪叉 成就 洛嘉尼 一切 义 成就。）

【英语翻译】
Visualize that the essence and purity of samsara and nirvana, as well as all two types of accomplishments, are gathered and absorbed into the substances of accomplishment. At the end of the Hundred Syllable Mantra, add: Om Ah Hum Sarva Siddhi Phala Hum. (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ།, Sanskrit Devanagari: ओँ आः हूँ सर्व सिद्धि फल हूँ, Sanskrit Romanization: oṃ āḥ hūṃ sarva siddhi phala hūṃ, Literal Chinese Meaning: Om Ah Hum All Accomplishment Fruit Hum.) If it is related to the practice of liberation in the bardo, then think that all the accomplishments of the substances of accomplishment are absorbed into oneself in the form of light, and at the end of the Hundred Syllable Mantra, add: Om Jñana Amrita Sarva Siddhi Hum. (Tibetan: ཨོཾ་ཛྙཱ་ན་ཨམྲྀ་ཏ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ།, Sanskrit Devanagari: ओँ ज्ञान अमृत सर्व सिद्धि हूँ, Sanskrit Romanization: oṃ jñāna amṛta sarva siddhi hūṃ, Literal Chinese Meaning: Om Wisdom Nectar All Accomplishment Hum.) Recite this hundreds or thousands of times. Finally, consecrate with medicine, torma, and rakta, such as "Free from all thoughts of purity and impurity," etc., and offer extensively with "The essence of the five meats and nectar," etc. Place the support of accomplishment, the consort, at the four chakras. Om! Glorious Vajrasattva, please be kind to me! From birth, old age, sickness, and death, etc., and from the terrifying suffering of samsara, protector, please protect me! Liberate me from all sins, and as a great Bodhisattva of true wisdom, please accomplish my body, speech, and mind! Samaya Siddhi Alala Ho! (Tibetan: ས་མ་ཡ་སིདྡྷི་ཨ་ལ་ལ་ཧོ༔, Sanskrit Devanagari: समय सिद्धि अलल हो, Sanskrit Romanization: samaya siddhi alala ho, Literal Chinese Meaning: Vow Accomplishment Alala Ho!) Receive the accomplishments with the sound of music. Visualize the deity dissolving into light and becoming the samaya substance nectar, and rotate the substances of method and wisdom clockwise and counterclockwise and enjoy them. Then perform the mandala subsequent ritual of offering and blessing. The offering and praise are performed as usual. If it is a sand mandala, then omit the stabilization ritual. Om! You, with sentient beings, etc., invite the wisdom beings to descend. The samaya beings dissolve into light. Again, during the session break, arise as the deity, wear armor, and protect the body. Go outside to the four main streets, arrange offerings and tormas, and perform blessing, generation, absorption, and offering of tormas, etc., according to the ritual. Replace the last line of the praise, instead of "Eastern Demon," etc., with "Accomplish the entrusted activities!" And at the end, add "Vajra Muh Depart." At the door, arrange offerings and tormas, recite, generate, invite, absorb, and offer, etc., according to the ritual. And at the end, add "Vajra Muh Depart." Then return inside and recite the four Hum mantra: Om Vajra Kilaya Utkilaya Sarva Kilaya Vajra Dharana Ajñapaya Hum Hum Hum Hum Phat Hoh! (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་ཨུཊྐཱི་ལ་ཡ་སརྦ་ཀཱི་ལ་ཡ་བཛྲ་དྷ་ར་ན་ཨཛྙཱ་པ་ཡ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཧོཿ, Sanskrit Romanization: oṃ vajra kīlaya uṭkīlaya sarva kīlaya vajra dhārana ajñāpaya hūṃ hūṃ hūṃ hūṃ phaṭ hoḥ, Literal Chinese Meaning: Om Vajra Peg Upward Peg All Peg Vajra Holder A Jna Paya Hum Hum Hum Hum Phat Hoh!) Recite the four Hum mantra, raise the left foot, and with a dry hand, pull out the pegs one by one from bottom to top. Om Ruru Sphuru Jvala Tistha Siddhi Locani Sarva Artha Sadhane. (Tibetan: ཨོཾ་རུ་རུ་སྥུ་རུ་ཛྭ་ལ་ཏིཥྛ་སིདྡྷི་ལོ་ཙ་ནི་སརྦ་ཨརྠ་སཱ་དྷ་ནེ, Sanskrit Romanization: oṃ ruru sphuru jvala tiṣṭha siddhi locani sarva artha sādhane, Literal Chinese Meaning: Om Ruru Sphuru Jvala Tistha Accomplishment Locani All Meaning Accomplishment.)

============================================================

==================== 第 13 段 ====================
【原始藏文】
་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བཟླས་པའི་འོ་མས་ཕུར་རྩེ་བཀྲུ་ཞིང་ཕུར་ཁུང་ལའང་གཏོར། རྡུལ་ཚོན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར། ཨ་ཀཱ་རོ་བཟླ་ཞིང་རྡོ་རྗེས་དབང་ལྡན་གྱི་རྩིག་པ་ནས་བརྩམ་སྟེ་ལྟེ་བའི་བར་བསྐོར་བའི་རེ་ཁཱ་གསུམ་འཐེན་ཅིང་ལྷ་མཚན་ཅུང་ཟད་བླངས་པ་མགོ་བོར་བཀོད་ཅིང་དོན་དུ་གཉེར་བ་རྣམས་ལའང་ཅུང་ཟད་བྱིན་པའི་ལྷག་མ་རྣམས་ཕྱགས་ལ་བུམ་པ་སོགས་སྣོད་དུ་བླུག །དྲི་བཟང་གི་ཆུས་ཐིག་རྣམས་ཀྱང་མཐའ་ནས་རིམ་བཞིན་བསུབ། དེ་ནས་ཅུང་ཟད་རྒྱས་པར་སྤྲོ་ན་མར་མེ་ཐོགས་ལ། ཧཱུྃ། བླ་མེད་གསང་བ་མཆོག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །སོགས་ནས། བླ་མེད་སྐུ་གསུང་
ཐུགས་སུ་འགྲུབ་པར་ཤོག །ཅེས་བཀའ་བརྒྱད་སྒྲུབ་ཁོག་ལྟར་མར་མེ་སྨོན་ལམ་དབྱངས་སྙན་བོར་ལེན་ཚུལ་དུ་བྱ། མཐར། བླ་མ་ཡི་དམ་ལྷ་ཚོགས་དགོངས་སུ་གསོལ། །སོགས་བསྔོ་སྨོན་དང་། ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པས་ཐོག་དྲངས་བཀྲ་ཤིས་རྒྱས་པར་བརྗོད། རྡུལ་ཚོན་ཆུ་བོར་གཤེགས་པ་སོགས་དངོས་སུ་མ་གསལ་བ་རྣམས་གསང་བ་སྤྱི་ཆོག་ལྟར་ཤེས་པར་བྱའོ། །རིགས་འདུས་རྒྱལ་བ་འདི་གྲུབ་ན། །རབ་འབྱམས་དཀྱིལ་འཁོར་འགྲུབ་པའི་ཕྱིར། །རྙེད་དཀའ་དོན་ཆེའི་ལམ་བཟང་ལ། །ཆམ་གཅིག་ཞུགས་པའི་སྐལ་ལྡན་ཤོག །འདིས་ཐོབ་དགེ་བའི་ཆ་གང་དེས། །འབྲེལ་ཚད་འཁོར་བ་དོང་ནས་སྤྲུགས། །དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དང་། །དབྱེར་མེད་རིགས་ཀུན་བདག་གྱུར་ཅིག །ཅེས་པ་འདིའང་གདན་ས་ཆེན་པོ་དཔལ་སྤུངས་ཀྱི་ཡང་ཁྲོད་ཀུན་བཟང་བདེ་ཆེན་འོད་གསལ་གླིང་གི་སྒྲུབ་པའི་སྡེ་རྣམས་ལ་ཉེ་བར་མཁོ་བས་མཚམས་སྦྱར་ཏེ་པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་རྩལ་གྱིས་གཏེར་ཆེན་སྐུ་མཆེད་ཀྱི་གསུང་རབ་ལས་ལེགས་པར་བཏུས་ཏེ་བྲིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།
དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཐུགས་ཀྱི་སྒྲུབ་པ་དང་འབྲེལ་བའི་སྤྲོས་བཅས་སྒྲུབ་མཆོད་རྒྱས་པར་བྱ་བའི་ལག་ལེན་རྣམ་གྲོལ་སྙེ་མ། བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།

【汉语翻译】
སྭཱ་ཧཱ།（藏文，梵文天城体，svāhā，汉语字面意思：愿吉祥！）念诵此咒语，用牛奶清洗金刚橛尖，也洒在金刚橛孔中。粉末彩砂坛城。念诵ཨ་ཀཱ་རོ（藏文，梵文天城体，ākāro，梵文罗马拟音，ākāro，汉语字面意思：阿字），用金刚杵从有权势的墙壁开始，到中心为止画三条环绕的线，稍微取一些本尊的名号放在头顶，对于想要获得成就的人也稍微给予一些，剩下的倒入干净的瓶子等容器中。用香水从边缘开始依次擦拭墨水。然后如果想要稍微扩展，就点燃酥油灯。ཧཱུྃ།（藏文，梵文天城体，hūṃ，梵文罗马拟音，hūṃ，汉语字面意思：吽）无上秘密殊胜之坛城中。等等，直至，愿成就无上身语意。像噶举派修法仪轨一样，用美妙的旋律唱诵酥油灯祈愿文。最后，祈请上师、本尊、坛城诸尊垂念。等等回向祈愿，并以吉祥圆满的偈颂开始，广说吉祥。彩砂融入水中等没有明确说明的部分，应按照秘密共同仪轨来理解。如果成就了此总集之王，为了成就无量坛城，对于这难得且意义重大的殊胜道，愿有缘者能够立即进入。以此所获之善，愿与我结缘者从轮回中彻底解脱。愿我与具德金刚萨埵，成为无二无别的本尊。这段文字也是为了大司徒寺（དཔལ་སྤུངས་，Palpung Monastery）昆桑德钦哦赛林（ཀུན་བཟང་བདེ་ཆེན་འོད་གསལ་གླིང་，Kun-zang De-chen O-sal Ling）闭关修行者们的需求，由莲花舞自在力（པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་རྩལ，Padma Gar gyi Wangchuk Tsal）从大伏藏师兄弟的著作中精心汇集并书写，愿吉祥增盛！！
与具德金刚萨埵心间修法相关的，具有详细仪轨的修法供养广大仪轨，名为《解脱妙道》。 洛哲塔义（བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།，Lodrö Thaye）。

【英语翻译】
Svāhā! Reciting this mantra, wash the tip of the phurba with milk, and also sprinkle it in the phurba hole. Mandala of colored powders. Reciting Ākāro, draw three encircling lines with the vajra, starting from the powerful wall and going to the center, take a little of the deity's name and place it on the head, and also give a little to those who want to achieve it, pour the rest into clean bottles and other containers. Erase the ink marks with fragrant water, gradually from the edges. Then, if you want to expand a little, light a butter lamp. Hūṃ! In the supreme secret and excellent mandala. Etc., until, may the supreme body, speech, and mind be accomplished. Like the Kagyu practice liturgy, sing the butter lamp prayer with a beautiful melody. Finally, may the gurus, yidams, and mandala deities be mindful. Etc., dedication and aspiration, and begin with auspicious and perfect verses, and speak extensively of auspiciousness. The parts that are not explicitly stated, such as the colored sand dissolving into the water, should be understood according to the secret common liturgy. If this king of aggregates is accomplished, in order to accomplish the immeasurable mandalas, may the fortunate ones be able to immediately enter this rare and meaningful excellent path. By whatever merit is obtained from this, may those who are connected with me be completely liberated from samsara. May I and the glorious Vajrasattva become inseparable deities of all families. This text was also compiled and written by Padma Gar gyi Wangchuk Tsal from the writings of the great treasure master brothers, in response to the needs of the practitioners of Kunsang Dechen Osal Ling in Palpung Monastery. May auspiciousness increase!!
A detailed practice offering extensive ritual related to the heart practice of the glorious Vajrasattva, called "The Excellent Path of Liberation." Lodrö Thaye.

============================================================

